有奖纠错
| 划词

Il ferma les yeux un instant, comme pour éviter que ce regard ne s'enfonçât plus avant...

她那脉脉含情的目光最初,接着他整个心都被这目光浸透了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rubricaule, rubriflore, rubrique, rubriquer, rubrite, Rubruquis, ruche, ruché, ruchée, rucher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mais jamais l’on ne dit d’un ton plus froid et plus poli des choses aussi tendres.

但是,把这种温情脉脉的话说出口,不会有比她的口吻更冷淡、更客气了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Décidément Phileas Fogg n’avait de cœur que ce qu’il en fallait pour se conduire héroïquement, mais amoureusement, non !

而斐利亚·福克心里显然是只想到英勇果敢地,而不是深情脉脉地尽自己的义务。

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

Ne sommes-nous pas heureux ? reprenait doucement le jeune homme, en lui passant la main sur ses bandeaux.

们现在不幸福吗?”年轻温情脉脉地反问她,一面用手摸她的鬓发。

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

Et il la regardait avec des yeux d’une tendresse comme elle n’en avait jamais vu.

他用温情脉脉的眼光瞧着她,她好像从来没见过他过这样温存体贴。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Valentine et Morrel échangeaient leurs adieux en présence de Noirtier, quand on entendit la sonnette retentir dans l’escalier de Villefort.

朗蒂娜和莫雷尔在诺蒂埃面前脉脉含情的互送秋波之,忽然听到门铃响了。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C'est le mien, répondit Keiko en le regardant tendrement. Quand ce tableau mental apparaît, c'est que je pense à toi.

的。”山杉惠子含情脉脉地看着希恩斯,“出现这幅思维图景在想你。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Julien se tourna vivement, et frappé du regard si rempli de grâce de madame de Rênal, il oublia une partie de sa timidité.

于连猛地转过身,德·莱纳的温情脉脉的目光打动了他,他不那么胆怯了。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

La fille était très jolie, et chantait ; elle regardait amoureusement son théatin, et de temps en temps lui pinçait ses grosses joues.

那姑娘长得很俏,嘴里唱着歌,脉脉含情的瞧着修士,常常拧他的大胖脸表示亲热。

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

C’est pourquoi, dit-il, j’aime surtout les poètes. Je trouve les vers plus tendres que la prose, et qu’ils font bien mieux pleurer.

“因此,”他说,“特别喜欢诗觉得诗比散文更温情脉脉,更能使流泪。”

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Assise au dernier rang, Keiko Yamasugi, neuroscientifique faisant autorité dans le monde entier, couvait son époux monté sur l’estrade d’un regard plein de tendresse.

,在会场的最后一排座位上,世界脑科学权威山杉惠子含情脉脉地看着主席台上的丈

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pourtant, Coupeau, en la quittant devant l’atelier de madame Fauconnier, put garder un instant dans la sienne sa main qu’elle lui abandonnait en toute amitié.

然而,古波在福克尼太太店铺门前与她分手的候,仍然握着她的手含情脉脉地表示着彼此的情谊。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mathilde, ce jour-là, était tendre sans affectation, comme une pauvre fille habitant un cinquième étage ; mais elle ne put obtenir de lui des paroles plus simples.

玛蒂尔德这一天像住在六层楼上的穷姑娘,温情脉脉,毫不做作,然而她从他那儿得不到更朴实的话。

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

Elle ne manquait point, il est vrai, de lui prodiguer toutes sortes d’attentions, depuis les recherches de table jusqu’aux coquetteries du costume et aux langueurs du regard.

的确,她对他的关怀也是无微不至,吃得讲究,穿得花哨,眼睛脉脉含情。

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

Oh ! ne bouge pas ! ne parle pas ! regarde-moi ! Il sort de tes yeux quelque chose de si doux, qui me fait tant de bien !

“呵!不要动!不要说话!瞧着吧!你眼睛里流出来的脉脉温情,使说不出的舒服!”

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

C’était sous la tonnelle, sur ce même banc de bâtons pourris où autrefois Léon la regardait si amoureusement, durant les soirs d’été. Elle ne pensait guère à lui maintenant.

他们来到花棚底下,坐在那张烂木条长凳上。从前,在夏天的傍晚,莱昂也坐在这里,含情脉脉地望着她。现在她想不到他了。

评价该例句:好评差评指正
包法利 Madame Bovary

Et, les souvenirs tendres se mêlant aux pensées noires dans sa cervelle obscurcie par les vapeurs de la bombance, il eut bien envie un moment d’aller faire un tour du côté de l’église.

温情脉脉的回忆,忧郁惆怅的思想,交织在他酒醉饭饱、如坠五里雾中的头脑里,他一真想转到教堂去,看看他妻子的墓地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


rudéral, rudérale, rudération, rudesse, rudiment, rudimentaire, rudiments, rudistes, rudite, rudoiement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接