有奖纠错
| 划词

La chose parle elle-même .

事情自明

评价该例句:好评差评指正

Qui vivra verra.

日久自明。等着瞧吧。

评价该例句:好评差评指正

Elle est convaincue que cette certitude deviendra évidente dès que la Cour commencera ses travaux.

欧洲联盟相信这一点在法院开始工作以后将自明

评价该例句:好评差评指正

L'orateur renvoie la Commission aux réalisations du Venezuela dans ce domaine, qui parlent d'elles-mêmes.

他向委员会谈及委内瑞拉在此问题上所取得成就,那是自明

评价该例句:好评差评指正

Ces faits se passent d'explication.

这里事实是自明

评价该例句:好评差评指正

Le rapport se passe dans une large mesure de commentaires, et je me limiterai donc à quelques brèves observations.

该报告大致上自明,因此,我仅简略地谈几点意见。

评价该例句:好评差评指正

C'est là un truisme qui se manifeste dans le nombre croissant de conflits que connaissent les pays en développement.

这个自明之理表现在发展冲突数目日益增加。

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit que le paragraphe 12.2.3 et l'article 12.3 étaient de nature administrative et ne nécessitaient pas d'explications.

据称,第12.2.3项和第12.3款属于自明和行政性

评价该例句:好评差评指正

Le contraste entre les dépenses consacrées aux armements et la modicité de l'aide destinée aux progrès socioéconomiques est tout aussi évident.

军费开支与对社会经济发展援助贫乏之间所形成鲜明对比也是自明

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il ne va pas de soi que l'absence d'objection dans un délai de 12 mois doive être considérée comme une acceptation.

然而,在12个月内未能提出一项反对意见即被视为接受也并非是公理自明

评价该例句:好评差评指正

S'agissant de la responsabilité de l'exploitant, le Rapporteur spécial a noté que le fondement juridique sur lequel elle devrait reposer n'était pas évident.

关于运营人赔偿责任问题,特别报告员说,这种赔偿责任依据并自明

评价该例句:好评差评指正

Il est évident que les politiques et les démarches menées pour lutter contre la prolifération doivent être adaptées aux nouvelles menaces et aux nouvelles difficultés.

必须根据新威胁和挑战来断调整扩散政策和方法,这是自明事情。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la première partie de la question (relative à l'existence de précédents), la réponse fournie ci-après par l'Institut n'appelle pas d'autres commentaires.

对于这一问题关于先例第一部分,本研究所在下文提供答复本身自明

评价该例句:好评差评指正

Le recrutement de combattants et la collecte de fonds, avec le consentement explicite ou implicite des autorités locales de notre voisin du sud, est maintenant évident.

经南部邻当地当局明确同意或默许而进行征募战斗人员和筹集资金活动现已自明

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations ont proposé de supprimer l'alinéa qui, à leur avis, était rédigé en des termes trop généraux et qui contenait des vérités d'évidence qui s'appliquaient à tous les organes de l'Organisation.

一些代表团提议删去这一段,因为这一段措词过于笼统而且载有自明原则,适用于联合所有机构。

评价该例句:好评差评指正

Pour la Finlande, comme pour nos partenaires de l'Union européenne, la nécessité d'une approche globale à la paix et la sécurité internationales et d'un système multilatéral fondé sur la coopération fait figure d'axiome.

以全球方法维护际和平与安全和基于合作多边安全制度合作对芬兰和我们在欧洲联盟伙伴来说是自明原则。

评价该例句:好评差评指正

M. Marrone Loaiza (Observateur du Panama) dit que la réponse du secrétariat va de soi mais qu'il faudrait fixer une limite au nombre de fois où l'autorité contractante peut demander la confirmation des qualifications.

Marrone Loaiza先生(巴拿马观察员)说,秘书处观点自明,但对当局要求证明资格次数应有限制。

评价该例句:好评差评指正

Pour évident que soit ce principe, de nombreux groupes terroristes et les États qui les soutiennent continuent d'affirmer qu'il existe des situations donnant lieu à un soi-disant droit de lutter ou de résister, qui justifierait d'une manière ou d'une autre le meurtre d'innocents.

这项原则似乎自明,但许多恐怖组织和支持它们仍然认为,确实存在产生所谓斗争权利或抵抗权利情况,可能以某种方式成为杀害无辜理由。

评价该例句:好评差评指正

Le «Cadre d'éducation personnelle, sociale et sanitaire» établit, pour les quatre grandes étapes de la vie scolaire (élèves âgés de 5 à 16 ans), un programme structuré d'apprentissage par lequel les élèves pourront acquérir les connaissances, les techniques et l'intuition qui leur permettront d'assumer la responsabilité d'eux-mêmes, d'éprouver du respect pour autrui et d'acquérir la connaissance de soi et la confiance en soi nécessaires pour vivre en bonne intelligence avec les autres et la société.

“个人社会和健康教育框架”通过在校四个关键阶段(学生自5岁至16岁),阐明了一项有序学习机会方案,借助各种学习机会向学生传授知识、技能,培养学生理解力,使学生对自己负责,尊重他人,发展生活所必需自明和自信。

评价该例句:好评差评指正

Les dispositions de la nouvelle loi sur le travail concernant la durée du congé prénatal et postnatal et la procédure de son calcul, ainsi que la durée du congé prénatal et postnatal supplémentaire, correspondent aux dispositions du Code du travail; l'ancienneté de ces normes et leur signification évidente pour la société empêche l'apparition généralisée d'erreurs dans le calcul du congé prénatal et du congé postnatal et permet aux femmes de prévoir la durée de ces congés.

新《劳动法》有关孕假和分娩假长度及其计算程序以及有关额外孕假和分娩假规定,与《劳动法》规定相对应;考虑到这些规范长期存在及它们意义对社会来说自明,该规定预防在计算孕假和分娩假时大量发生错误,使妇女能够预知这些假期持续时间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凤蝶, 凤飞麟散, 凤肝龙心, 凤阁龙楼, 凤冠, 凤冠霞帔, 凤冠雉, 凤冠雉属, 凤凰, 凤凰不入鸦巢,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2:黑暗森林》法语版

Mais cet indice était trop simple. Qu'est-ce que lui-même et l'humanité pouvaient tirer de ces deux lois indémontrables ?

但这个提示毕竟太简单了,两个不证自明的法则,罗辑和能从中到什么

评价该例句:好评差评指正
2:黑暗森林》法语版

Ce qui signifie que tes résultats ne seront en définitive que purement théoriques. Comme pour la géométrie euclidienne, il faudra avant tout déterminer quelques axiomes simples et irréfutables puis, sur la base de ces axiomes, échafauder un système théorique.

所以你最后的成果就是纯理论的,就像欧氏几何一样,先设定几条简单的不证自明的公理,再在这些公理的基础上推导出整个理论系。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


凤鸣朝阳, 凤鸣龙吟, 凤求凰, 凤生凤,龙生龙,老鼠生的会打洞, 凤体, 凤头百灵, 凤头麦鸡, 凤头潜鸭, 凤头鹦鹉, 凤尾草,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接