有奖纠错
| 划词

La communion inclut tous les biens obtenus pendant la période de mariage, qu'ils viennent des biens communs ou des biens particuliers.

共有包括在婚姻期间获得的所有收入,不论它共有财产还是财产

评价该例句:好评差评指正

L'article 490 alinéa 2 qui dispose que quel que soit le régime matrimonial qui régit les époux, la gestion des patrimoines commun et propre est présumée être confiée au mari.

第490条第2款规定,无论夫妇执什么样的夫妻财产制度,夫妻共同财产财产一律由丈夫管理。

评价该例句:好评差评指正

Paragraphe 3 : « Les dettes encourues à l'égard d'une tierce parties ou entre les époux eux-mêmes seront réglées successivement par la part de la propriété conjointe du débiteur et de sa propre propriété ».

“与第三方之间或在配偶之间成的债务应相继从债务人在联合财产的份额及其财产解决。”

评价该例句:好评差评指正

Sous le régime de séparation des biens, tous les actes d'administration ordinaire et extraordinaire des biens particuliers et communs peuvent être exercer par chaque époux à l'égard des biens de l'autre chaque fois qu'il n'y a pas d'empêchement.

根据财产独有制,如果没有任何阻碍因素, 每个配偶都可对另一方的和共有财产和特殊管理。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, cette condition de contribution de l'épouse aux charges de la famille ne réduit en aucun cas son droit en matière de libre disposition de ses biens propres acquis pendant le mariage et ce, au même titre que son époux.

然而,这种妻子对家庭负担做出贡献的情况,在任何情况下都不得削减其由处理婚前获得的财产的权利,其丈夫亦然。

评价该例句:好评差评指正

La Commission s'est déclarée continuellement préoccupée par le statut juridique inégal des femmes en ce qui concerne le droit à la propriété, les lois sur le crédit et la faillite, et le droit des maris de demander une décision judiciaire pour empêcher leurs femmes d'exercer certaines professions.

委员会依然担忧妇女在财产权方面的不平等法律地位、关于信贷和破产的法律,以及丈夫要求法庭下令禁止妻子从事某些职业的权利。

评价该例句:好评差评指正

Dans le régime de communion des biens acquis, chaque époux exerce l'administration ordinaire de ses biens et des biens communs et peut également exercer l'administration sur les biens appartenant à l'autre époux(se) en cas d'absence ou d'empêchement, lorsque le partenaire n'a pas constitué de délégation de biens.

根据获得财产共有制,每个配偶对其财产和共同财产实施管理,如果另一配偶不在或未委托代理人,可对对方财产实施管理。

评价该例句:好评差评指正

1 638, nos1, 2 et 3 du Code civil). Sauvegardant les cas dont le régime de séparation des biens est en vigueur, il est indispensable le consentement des conjoints, au sujet de l'aliénation, de la prise en charge, du bail ou de la constitution d'autres droits personnels de jouissance sur les biens propres ou communs et d'aliénation de prise en charge ou location d'établissement commercial ou industriel propre ou commun (art.

如果实的是财产分割制,必须经过配偶双方同意方可让与、负责、租赁或共有财产,或者是对或共有财产其他权利,或者是让与、负责或出租或共有的商业或工业机构(《民法》第1639条)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


en vain, en venir à, en vertu de, en vigueur, en vouloir, en vrac, en vue de, ENA, Enaliornis, énalite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接