有奖纠错
| 划词

L'alcool tue des dizaines de milliers de gens chaque année.

饮酒每年致使成千上万的人死亡。

评价该例句:好评差评指正

Il crie qu’on doit s’en boucher les oreilles.

致使家互相都听不见了,他声喊叫。

评价该例句:好评差评指正

La maladie «pieds-mains-bouche», qui a déjà provoqué la mort de 25 enfants, a touché Pékin.

手足口疫情已致使25名儿童死亡.北京方面消息.

评价该例句:好评差评指正

Il en est résulté une très forte croissance des partenariats.

致使维持和平伙伴量增加。

评价该例句:好评差评指正

Ce corium peut provoquer de nouvelles explosions d'hydrogène qui pourraient disperser dans l'atmosphère des radioéléments.

该堆芯熔体可再度引发氢爆炸,致使中释放放射性元素。

评价该例句:好评差评指正

Il a été tué et six personnes ont été blessées dans l'attentat.

袭击致使炸弹手死亡,六人受伤。

评价该例句:好评差评指正

Si les conditions ci-dessus ne sont pas remplies, cette mesure devient sans effet.

如未遵守上述条件,可致使措施无效。

评价该例句:好评差评指正

Leurs services sont mal coordonnés, ce qui réduit leur efficacité.

这些构之间不协调,致使效力减少。

评价该例句:好评差评指正

Divers plans d'action ont abouti à l'émancipation progressive des femmes.

行动计划致使妇女逐步获得解放。

评价该例句:好评差评指正

Les crises identitaires sont à l'origine du recours accru au profilage racial.

他看来,认同危致使相做法增加。

评价该例句:好评差评指正

L'agriculture entraîne une dégradation des ressources en eau par des produits agrochimiques.

前者因农用化学品而致使水资源出现退化。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, le déclenchement des troubles a contraint au report du processus.

不幸的是,动乱的发生致使进程被迫推迟。

评价该例句:好评差评指正

Cette offensive a été précédée d'une attaque aérienne qui a déclenché une évacuation du village.

攻击前进行了空袭,致使村民撤离了村庄。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, les fumeurs peuvent imposer des coûts financiers à autrui.

此外,吸烟者可能致使他人付出财务上的代价。

评价该例句:好评差评指正

Les parties continuent à exprimer des positions opposées ne laissant qu'une marge étroite aux négociations.

双方仍表达相反的立场,致使谈判余地很小。

评价该例句:好评差评指正

La violence a fait 18 morts parmi les enfants et les jeunes des rues.

暴力事件致使约18名街头儿童和青年丧生。

评价该例句:好评差评指正

L'une d'entre elles cause la mort du touriste italien Fabio di Celmo.

其中一枚致使利游客法比奥·迪塞尔莫死亡。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions de détention restent inhumaines en raison de la surpopulation extrême.

由于严重拥挤不堪致使监狱非人道待遇状况持续存

评价该例句:好评差评指正

La fin de la guerre froide a fait naître bien des espoirs de paix.

冷战的结束致使人们对和平有了更多的希望。

评价该例句:好评差评指正

Selon la Jordanie, l'augmentation de la salinité des sols a entraîné une réduction des récoltes.

约旦说,土壤中的盐分的增加致使作物产量下降。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


cartulaire, carum, carus, carvacrol, carvacrolphtaléine, carvacrotinique, carvacryl, carvacrylamine, carval, carvène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统新年祝词集锦

Mais ce qui s’est produit, nous a changés, transformés même.

所有致使问题产生因素,我们要改变,要转变。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Et puis, la destinée y était assez empreinte pour qu’on hésitât à y toucher.

而且命运在那儿已留下充分印迹,致使人们产生顾虑,不愿去碰触它。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

La métaphore y est parfois si effrontée qu’on sent qu’elle a été au carcan.

那里所用隐喻法有时是那么大胆,致使人们感它是箍过铁枷

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

La ricine, par exemple, est une toxine extrêmement dangereuse qui est présente dans les graines et qui peut foudroyer la personne qui la mange.

例如,蓖麻毒素,这是种极为危险毒素,存在于种子中,可以致使食用者丧命。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Il favorise en effet l’apparition de l’apnée du sommeil, pouvant même provoquer ce que les médecins appellent le syndrome d’apnée obstructive du sommeil (SAOS).

实际上它还会致使暂停发作,甚至会引起医生所说阻塞性睡暂停综合征(OSAHS)。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Tout cela était d’une si incroyable imprudence, d’une si monstrueuse effronterie, qu’à peine si d’Artagnan pouvait croire à ce qu’il voyait et à ce qu’il entendait.

眼前这场面包如此难以置信轻率,如此极度廉耻,致使达达尼昂几乎不能相信他所看切,他所听切。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Ici, les questions s’exfoliaient, pour ainsi parler, en énigmes innombrables, les abîmes s’ouvraient au fond des abîmes, et Marius ne pouvait plus se pencher sur Jean Valjean sans vertige.

在这点上,问题层层解开了,可以说出现了无数谜,深渊底下又出现深渊,致使马吕斯在俯视冉阿让时不能不晕头转向。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle ne voulait pas faire d’aussi vilaines suppositions ; mais, en vérité, les Lorilleux avaient l’air maintenant d’être très-contents de l’accident de Coupeau, qui l’empêchait de s’établir blanchisseuse rue de la Goutte-d’Or.

她并不愿意说他们是卑劣小人,然而事实上罗利欧夫妇对于古波遭遇横祸,而致使热尔维丝不能在金滴街开设洗衣店,显出了情不自禁喜悦。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ce n’était pas la peine de lui casser la tête, pour qu’il revînt entre lui et elle, entêté dans sa jalousie. Jusqu’au bout, il serait là, même mort, pour les empêcher d’être ensemble.

他不该砸烂他脑袋,以致使它由于顽固嫉妒,又来他和她之间。他虽然死了,还要永远在这里不让他们俩好好地在起。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady était si belle dans ce moment, l’extase religieuse dans laquelle elle semblait plongée donnait une telle expression à sa physionomie, que Felton, ébloui, crut voir l’ange que tout à l’heure il croyait seulement entendre.

此时米拉迪美丽无比,她似乎全身心投入这种醉心虔诚之中,为她面容增添了绝妙妩媚,致使费尔顿目醉心迷,真以为看见了他刚才只是听见唱诗天使。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, du reste, le lendemain, sa femme lui parla précisément du choix qu’elle avait fait de Cécile Grégoire pour leur neveu. Elle s’employait à ce mariage avec une telle ardeur, qu’il rougit de son imagination monstrueuse.

但是,了第二天,妻子明确地告诉他说,她给侄子选中了格雷古瓦家赛西儿小姐,并竭力操持这门亲事,表现得那样热心,以致使埃纳博先生感羞愧,觉得自己不该有那样荒诞猜疑。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Aussi, à certaines heures de bon sens, éprouvait-il une inquiétude sur sa mission, la peur de n’être point l’homme attendu. Peut-être aurait-il fallu un avocat, un savant capable de parler et d’agir, sans compromettre les camarades ?

他在头脑清醒时候,有时也对身负重担感不安,恐怕自己不够格。他或许应该找个律师,找个能说会干不致使同伴们吃亏博学人。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程2

Les classes durent trop longtemps, si l’on tient compte de la « capacité normale d'attention » d'un enfant, les coupures entre les classes où peuvent se détendre les élèves sont insuffisantes et les cours de récréation sont trop petites.

那么每节课持续时间太长,如果按照个孩子正常情况下保持思想集中时间限度来计算话。课间休息时间太短,与课之间排得太过紧密致使学生没有足够时间放松身心。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cary, Carya, caryatide, caryer, caryinite, Caryocaraceae, caryocérite, caryocinèse, caryoclasie, caryoclasique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接