O,pale Ophélia ! belle comme la neige!
啊,苍奥菲丽娅如雪晶莹!
Et la lune verser son pâle enchantement.
月亮洒下它令人着魔苍。
Pale dans son lit vert où la lumière pleut.
苍地卧在铺满柔光绿床上。
Elle a la peau d'une pâleur lactée.
她有乳色般苍皮肤。
Devant tous les miroirs vu pâlir tes appas ?
在整个镜子前,看见你魅力苍?
Le faciès du malade est pâle.
病人面色苍。
Une pâleur subite envahit la figure de l'inspecteur de police.
话,警察厅密探脸上突然变得苍。
Nul ne veines du commerce est le pâle, ne peut pas durer longtemps.
没有人脉商业是苍,是不能长久。
Ah, non. Je suis trop pâle pour porter cette couleur, quel dommage !
啊,不,我实在太苍不适合个颜色,真可惜!
Loisel revint le soir, avec la figure creusée, palie;il n'avait rien découvert.
罗瓦耶尔晚上回来时,脸色苍,面孔都瘦下去,他什么也没有找到。
A quoi bon ce tas de plaisirs, de frissons, de caresses, de pauvres promesses ?
它带来欢乐,心动,爱抚亲热,苍誓言,有什么好处?
Elle a le teint blême.
她脸色苍。
Il paraissait pâle, faible, apparemment en état de choc et prêt à s'effondrer.
他脸色苍、身体虚弱,似乎晕厥,几乎衰竭。
Elle a l'air pâle .
她看起来脸色苍。
Qu'est-ce donc, à côté du tréteau, que cet homme à souquenille noire et à pâle figure ?
台子旁边,那个身穿黑布褂儿、脸色苍人,到底是谁?
Pour les plus récentes victimes des violences au Congo, notre discours sonne creux et nos actions semblent insuffisantes.
对刚果最近暴行受害者来说,我们言辞显得苍无力,我们行动也显得无济于事。
Avec le temps, ceux-ci deviennent en effet de plus en plus imprécis pour constituer les fondements d'un jugement équitable.
随着时间推移,种证词变得越来越苍,难以成为公正判决基础。
La lune a dégagé son disque de la masse des nuages, et caresse avec ses pâles rayons cette douce figure d'adolescent.
月亮从云中露出圆轮,苍光线轻抚着少年柔嫩脸庞。
Nous appartenions à une époque insensible.Nous étions fidèles à la vétité,mais la vérité nous trompait;Nous étions fidèles à l'amour,mais l'amour nous anéantissait.
是一个无情而苍时代,我们相信真理,真理欺骗我们;我们相信爱情,爱情毁灭我们!
LE JEUNE SYRIEN. Comme la princesse est pale! Jamais je ne l'ai vue si pale. Elle ressemble au reflet d'une rose blanche dans un miroir d'argent
年轻叙利亚军官︰公主脸色多麽苍呀!我从未见过她般苍。她就像是色玫瑰花影子,映著银容貌。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mets du fard sur tes idées pâles .
用脂粉掩饰苍白灵魂。
Il s'évanouit derrière les fines couches de nuages pâles.
消失在苍白的薄云后面。
La pâleur succédait à la rougeur la plus vive.
最鲜艳的红晕渐渐作苍白。
Elle est très blanche mais elle est réveillée.
她很苍白,但是她醒了。
Cela signifie que vous êtes très pâle, très blanc.
这话意,呢脸色苍白。
Un rayon illumina le visage pâle de Cosette.
珂赛特苍白的脸上顿时喜气洋洋。
Le visage d'ordinaire livide de Rusard vira au rouge brique.
费尔奇苍白的脸一下子得通红。
Que lui est-il arrivé ? Ce teint si pâle !
他发生什么事了?脸色太苍白了!
Le soleil devient pâle et le temps devient frais. Les feuilles jaunissent et tombent.
阳光得苍白,天气得凉爽。树叶黄。
Elle était aussi pâle que moi et s’approchait d’être nue.
她跟我一样苍白,赤裸着向我靠近。
Mon Dieu, que tu es pâle!
天哪,的脸色多么苍白!
Ma pauvre mère s'est appuyée, toute pâle, contre le mur.
可怜的妈妈脸色苍白地,倚靠着墙。
Emma était pâle. Elle marchait vite.
艾玛脸色苍白。她走得很快。
Je n'en sais rien, répondit la pauvre femme, plus pâle que la mort.
“我不知道。”妻子脸色苍白得回答道。
Mme Roland ne bougeait point et demeurait les yeux baissés, très pâle.
罗朗太太一动不动,低垂着眼,脸色苍白。
Un sourire réjoui s'étala sur le visage blafard de Malefoy.
一丝喜悦的微笑掠过马尔福苍白的脸。
Malefoy aperçut soudain Ron et un sourire malveillant se dessina sur son visage blafard.
马尔福突然看见了罗恩,苍白的脸上露出恶意的笑容。
Il était très pâle et sa cicatrice semblait plus apparente qu'à l'ordinaire.
十分苍白,伤疤似乎比平常更显眼了。
Il était tout pâle en revenant, confirmait un de ses camarades.
“他回的时候面色苍白”他的一位同事证实说。
Sa pâleur, ce jour-là, devint si grande que Roland, de nouveau, la remarqua.
这天,她的苍白得那么厉害,以致罗朗重新提醒她注意。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释