有奖纠错
| 划词

Les enjeux sont trop grands pour que l'on joue à faire semblant.

代价太大了,法装着其事

评价该例句:好评差评指正

Ignoreriez-vous cette dure réalité et agiriez-vous comme si de rien n'était?

你会视这种严峻的现实,采取其事的态度吗?

评价该例句:好评差评指正

Comme si de rien n'était.

其事。就好像什么事也没有发生似的。

评价该例句:好评差评指正

Il a lancé une bombe contre un café serbe proche, qui était plein de monde, et s'est éloigné calmement.

他向附近家坐满了人的塞族咖啡店扔了枚炸弹,然后其事地走开。

评价该例句:好评差评指正

Trop nombreux sont ceux qui voient le danger mais qui passent négligemment à côté, dans l'espoir que quelqu'un d'autre s'en chargera.

太多的人看到危险,但他其事地走过去,希望有其他人来处置这危险。

评价该例句:好评差评指正

Être forte, c'est pleurer dans ton lit tard le soir et sourire comme si le monde était à tes pieds le lendemain.

所谓强大,就是每晚在床上哭到深夜第二天早上然能其事表现得如同世界在你脚下。

评价该例句:好评差评指正

Cela nous concerne tous, et pour la première fois de l'histoire peut-être, personne ne peut tourner son regard dans une autre direction.

从这种意义上说,我大家息息相关,或许在历史上第何人都不能再其事

评价该例句:好评差评指正

Comme je l'ai dit il y a deux semaines, je crois que nous avons appris que les représentants des États ne veulent pas faire semblant ici.

我在两星期前说过,我认为我也发现,代表不想在这儿装着其事

评价该例句:好评差评指正

Il est difficile d'imaginer qu'un désarmement nucléaire puisse se poursuivre normalement une fois achevés la mise en place d'un système complet de défense antimissile ou le déploiement d'armes dans l'espace.

很难想象,当导弹防御系统全面建立,或在外空部署了武器以后,核裁军还将其事地进行。

评价该例句:好评差评指正

On sait, en effet, à quelles déplorables extrémités se portent quelquefois ces Anglais monomanes sous la pression d'une idée fixe. Aussi Passepartout, sans en avoir l'air, surveillait-il son maître.

实际上,我知道,象他这样个性情孤僻的英国人,有时思想钻进了牛角尖,就会选择条极端悲惨的出路。因此路路通表面上装得其事,暗地却时刻注意着他的主人。

评价该例句:好评差评指正

Je m'explique j'ai besoin de toi J'ai besoin de vous appeler mon nom, je ne veux pas installer si rien ne s'était passé s'il vous plaît arrêter J'ai besoin que tu m'aimes.

我解释我需要你我需要你呼唤我的名字,我不会安装其事请你停止我需要你爱我。

评价该例句:好评差评指正

Certains membres du Conseil se sont demandé si cet accord pouvait encore être considéré comme constituant une base viable pour la solution de la crise, tandis que d'autres membres ont souligné qu'il était impossible d'agir comme si rien ne s'était produit, et que certaines dispositions étaient devenues sans objet.

安理会些成员想知道《洛美协定》是否仍然可以视为化解这危机的可行的据,而其他些成员则着重指出,不可能装着其事的样子:好几项规定已经没有意义。

评价该例句:好评差评指正

M. Abdelaziz (Égypte) dit que le Comité doit prendre position sur la situation actuelle dans le Territoire palestinien occupé, étant donné surtout qu'Israël devrait être fidèle à sa politique habituelle et répondre aux lettres adressées par l'Ambassadeur de Palestine au Secrétaire général et au Président du Conseil de Sécurité en abordant d'autres questions, comme si de rien n'était.

Abdelaziz先生(埃及)说,委员会必须对被占领巴勒斯坦领土当前的局势表明其立场,尤其是因为以色列可能继续奉行以往的行动方针,并且在答复巴勒斯坦大使给秘书长和安全理事会主席的信时其事地提及其他问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


monostyle, monosubstrat, monosulfure, monosyllabe, monosyllabique, monosyllabisme, monosymptomatique, monotectique, monotellurure, monothéique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

精彩视频短片合集

Et nous, on publie çà, tranquille, comme si c'était un truc romantique !

我们无其事地发布它,仿佛这是一件浪漫的事情!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le petit Gavroche entra dans l’enceinte et regarda ces figures de bandits d’un air tranquille.

伽弗洛什走进栅栏,无其事地望着那几个匪徒的脸。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

" On ne sait pas." répondit Montparnasse d'un air indifférent.

“不知道。”巴纳无其事地回答说。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Quoi ? demanda Julia avec une mauvaise foi flagrante.

“怎么了?”朱莉亚问他,而语气明显在假装无其事

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Comment on fait pour aller là-bas ? demanda Hermione d'un air dégagé.

“你们是怎么进去的?”赫敏用一种无其事的随便口吻问道。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un autre en serait crevé, lui gonflait le dos et se pavanait.

换了旁人抽不了烟会急得团团转,然而他却无其事,乐得逍

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

C’était Passepartout qui, jouant son rôle avec un audacieux bonheur, passait au milieu de l’épouvante générale !

正是他,无其事地走过那一片被吓昏了的人群。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Vous pensez ? demanda mon oncle d’un air bonhomme, en essayant de modérer l’éclair de ses yeux.

“您这样想吗?”叔父装作无其事地问,一面竭力压住眼中的闪光。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

On ne sait pas, répondit Montparnasse d’un air indifférent. Il est toujours bon d’avoir une épingle sur soi.

“不知道,”巴纳无其事地回答说,“身上带根别针总是好的。”

评价该例句:好评差评指正
《天使爱美丽》电

Par contre, je me souviens qu'elle a cherché à savoir comme ça, l'air de rien, si t'avais une petite amie.

但是我倒是记得,她假装无其事地问过你是否有女朋友。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie rougit et resta muette ; mais elle prit le parti d’affecter à l’avenir l’impassible contenance qu’avait su prendre son père.

欧也妮脸上一红,不出一声;但她决意从此要象父亲一般装做无其事

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ma femme est un peu indisposée. Eugénie est auprès d’elle, répondit le vieux vigneron dont la figure ne trahit aucune émotion.

“内人有点儿不舒服;欧也妮陪着她,”老头儿无其事的回答。

评价该例句:好评差评指正
Mama Africa

Quand une maman veut vous reprocher quelque chose, elle cherche la moindre occasion pour placer son point de vue, l'air de rien.

当你的妈妈因为什么事情想要责备你的时候,她会无其事地找个机会来表达自己的观点。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Mais lorsqu'il tourna la tête, il vit que le vieux clochard continuait à jouer sereinement de son instrument comme si rien ne s'était passé.

但他回头看时,见那位老人仍无其事地坐在那儿拉琴。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle fut stoïque, le lendemain, lorsque maître Hareng, l’huissier, avec deux témoins, se présenta chez elle pour faire le procès-verbal de la saisie.

第二天,执达员哈郎先生带了两个见证人到她家来,她无可奈何,只好无其事地让他们登记要扣押的物品。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le silence régnait, ils n’avaient plus échangé une parole. Lui, semblait attendre. Elle, rongeant sa douleur, s’efforçant d’avoir un visage indifférent, se hâtait.

两人沉默了许久,没讲一句话。他似乎在等着什么。而她忍气吞声,强打精神,装作无其事的样子,只顾忙着手底下的活儿。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Elle reprit ainsi le fil de son histoire : Un capitaine bulgare entra, il me vit toute sanglante, et le soldat ne se dérangeait pas.

“那时一个保加利亚上尉闯进来,看我满身是血,那兵无其事,照旧干他的。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il fallait le voir, toujours en petoche autour d’elle. Un vrai fouille-au-pot, qui tâtait sa jupe par derrière, dans la foule, sans avoir l’air de rien.

他总是在她身旁转来转去。他活像一个在厨房里做杂役的小男孩,在马路上川流不息的人群中从后面扯她的裙据,还显得无其事

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il s’était mis simplement devant la cheminée, car il craignait de les voir se culbuter dans le feu. Souvarine, de son air paisible, avait roulé une cigarette, qu’il oubliait cependant d’allumer.

于是他就站到壁炉前面,以免他俩倒在火里。苏瓦林带着无其事的样子卷了一支烟,但也忘了点上。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mon oncle avait raison, absolument raison, et jamais il ne me parut ni plus audacieux ni plus convaincu qu’en ce moment, où il attendait et supputait avec calme les chances d’une éruption.

叔父的判断是正确的,而且完全正确,他正在镇静地预期着和计算着爆炸的可能性,从来没有比现在更显得无其事和有信心的了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


monotonie, monotrace, monotraitement, monotrème, monotriche, monotron, monotrope, monoturbine, monoturbopropulseur, monotype,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接