Adopter une telle résolution nous mènerait vers des conclusions absurdes.
以其它方式采取行动将导致我们得出荒谬。
Rien ne pourrait être plus malencontreux, car ni les valeurs morales ni les normes juridiques n'ont jamais entravé le développement des peuples ou leur coexistence harmonieuse. Les douloureux événements du 11 septembre ont été, en partie, le résultat d'un divorce entre l'action politique d'un côté, et la morale et le droit de l'autre.
没有比这更荒谬事情了,因为道德价值观和法律规范从曾妨碍各民族发展,或影响它们和谐共处,在一定程度上,911事件则是政治行动与道德和法律分离果。
La représentante de Maurice a jugé paradoxal le fait que les pays en développement, dont les exportations faisaient l'objet de procédures antidumping sur les marchés étrangers, ne soient souvent pas en mesure d'appliquer de telles mesures à l'encontre d'importations à des prix de dumping sur leurs propres marchés, notamment parce qu'ils ne disposaient pas du cadre juridique approprié.
毛里求斯代表指出这样荒谬情况:发展中国家出口商在外国市场上受制于反倾销行动,本国却由于缺乏相关法律框架和其他因素,往往无法在本国市场上对倾销进来采取反倾销措施。
Après l'attaque qu'il a lancée contre cette Force, Israël est difficilement crédible lorsqu'il prétend appuyer les opérations de maintien de la paix, tout comme lorsqu'il invoque son droit à se défendre partout dans le monde, alors même qu'il refuse ce droit aux Libanais pour la défense de leur territoire, de leur dignité et de leur peuple.
以色列既然对联黎部队进行了袭击,还来声称它支持维持和平行动,这种做法未免太荒谬可笑了,正如它一方面声称有权在全世界任何地方保卫自己,一方面却又否认黎巴嫩人同样有权保卫其领土、尊严及人民一样。
Rien n'a été fait non plus par les organes influents de l'ONU pour aider le peuple palestinien à exercer ses droits ou pour mettre fin à la politique illégitime d'expansion et d'implantation pratiquée par Israël, qui repose sur de fausses justifications telles que la sécurité d'Israël et ses droits religieux et historiques, au mépris total des résolutions pertinentes des Nations Unies et des accords internationaux.
联合国有影响机构也没有采取任何行动,帮助巴勒斯坦人民行使他们权利,或束以色列非法扩张和定居点政策,而这种政策依据是诸如以色列安全和宗教及历史权利等荒谬理由,而完全顾联合国有关决议和有关国际协定。
Les juges ont déclaré par exemple que les retards enregistrés aux différents stades de la procédure étaient dus en grande partie au manque d'expérience ou de préparation des conseils, aux moyens futiles ou dilatoires auxquels ils avaient recours en déposant parfois des requêtes « complètement ridicules » ou, étant donné l'importance des honoraires versés par les tribunaux, en prolongeant le procès par n'importe quel moyen pour gagner autant d'argent que possible.
例如,一些法官声称,下列情况往往拖延了审判程序:律师无经验或未为审判作出充分准备,采取无意义行动或拖延手段(有时提出“荒谬绝伦请求”),或由于看到法庭给予一些同僚巨额规费,所以用尽一切手法来拖延审理,因为他们“希望尽量增加收入”。
Il est surprenant d'entendre que le distingué représentant de l'Italie montre tant d'intérêt pour la pleine réinsertion dans la société cubaine des soi-disant « prisonniers de conscience », alors que l'Union européenne n'a pas fait preuve d'un intérêt comparable dans le cas des cinq jeunes Cubains jugés à Miami et condamnés à de très lourdes peines, y compris la détention à perpétuité, pour avoir combattu le terrorisme qui vise quotidiennement Cuba depuis les États-Unis. Leur procès truqué ne comportait aucune des garanties de droit.
我们惊奇地听到,尊敬意大利代表对所谓良心犯充分重返古巴社会表现了如此大兴趣,而欧洲联盟对五名古巴青年在迈阿密被审讯却没有表现出类似关切,这些青年因为反对美国每天对古巴采取恐怖主义行动而被审讯,他们没有得到任何这种权利,在经过荒谬审讯之后,被判处长期和严厉刑罚,其中包括无期徒刑。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。