Prenez n'importe quel conflit - interne ou externe - en cours en Afrique aujourd'hui.
当前的非洲冲突——内部的或外部的——莫不如此。
Les plus jeunes générations, y compris les étudiants, sont systématiquement corrompues et la complaisance des services administratifs scolaires se conjugue à la médiocrité des normes d'enseignement pour favoriser la multiplication des abandons scolaires.
“包括生在内的年轻一代正遭受有系统的腐蚀,因为莫不关心的政人员和低下的教标准促成了缀率的上升。
Cela a considérablement augmenté le coût des opérations commerciales en Somalie (tant pour la communauté internationale que pour les négociants) et aggravé l'insécurité des citoyens ordinaires, surtout à Mogadishu, où les enlèvements sont courants.
这种现象大大提高了在索马里办事的成本(对于国际社会和商业人士来说莫不如此),并使百姓更加不安全,在绑架盛的摩加迪沙尤其如此。
Des facteurs comme la misère, le dénuement, la pauvreté, le sida, le paludisme, la tuberculose, ajoutés à l'intolérance, à l'injustice, à l'indifférence et aux inégalités sociales, constituent autant de menaces à l'équilibre de la paix.
象贫穷、一无所有、贫困、艾滋病毒、疟疾和结核病这种因素同不容忍、非正义、莫不关心和社会不平等现象一道,构成了对和平的平衡的威胁。
Il y a par conséquent une tendance favorable aux structures monopolistiques par rapport aux autres marchés, qu'il s'agisse des systèmes d'exploitation, des sites de vente aux enchères, des sites Web de réseaux sociaux ou des moteurs de recherche.
因此其他市场相比更倾向于垄断结构, 不管是操系统、拍卖平台、社会网络互联网址或是搜索引擎莫不如此。
Je sais que ces efforts ont avorté deux fois en un peu plus d'un an, que l'échec est source de tristesse et qu'il trouble les Chypriotes grecs comme les Chypriotes turcs, sans parler de la Grèce et de la Turquie, ainsi que l'Union européenne et toute la communauté internationale.
我知道此次努力的失败,是一年多以来的第二次,给塞浦路斯人、希族塞人和土族塞人带来了悲哀和疑惑,不用说,希腊和土耳其、欧洲联盟以及整个国际社会莫不如此。
Au niveau des pays, les organismes des Nations Unies se débattent souvent pour assumer ces rôles stratégiques, au moyen de systèmes et d'approches (liés à la programmation ou à l'établissement de rapports aussi bien qu'au financement) qui sont fragmentés, fonctionnent au coup par coup et ne sont pas conçus à cette fin.
在国家一级,联合国为了发挥这些战略性用,常常要花很大力气,因为开展工,只能依靠零碎、分散、并非为此目的而设计的制度和做法,从规划到供资到报告,莫不如此。
Plus loin dans sa lettre, il indique les raisons pour lesquelles il n'a pas fait mention de ses activités politiques: il venait de fuir l'Iran; il se trouvait à l'étranger, en présence d'un interprète iranien auquel il n'était pas sûr de pouvoir faire confiance; l'interprète avait répondu au téléphone plusieurs fois durant l'entretien et ne montrait aucun intérêt pour ses propos; enfin, le requérant avait reçu pour instruction du PSI de ne pas évoquer son engagement politique sans autorisation.
他在提出的陈述中还说,他没有提到政治活动的原因有几个:他刚从伊朗逃出来;他在一个陌生的国家,译员是波斯人,他不知道他是否可信;译员在接见期间打了几次电话,对申诉人说的话莫不关心;伊朗社会党告诉他未经许可不得谈论他政治活动的情况。
Cette loi, instaurant pour la première fois en droit positif tunisien un régime de communauté des biens entre époux, en dérogation du régime légal et principal de la séparation des biens ; se caractérise essentiellement par son aspect facultatif et volontaire, aussi bien quant au moment de l'option pour ce régime (les époux peuvent opter au moment de la conclusion du contrat de mariage ou à une date ultérieure), que quant aux biens pouvant faire l'objet de cette option (immeubles uniquement, ou tous les biens meubles et immeubles), et à la possibilité de dissoudre ce régime par l'accord exprimé des deux parties.
这一法律首次以“人为法”形式建立夫妻财产共有制,为对法定财产分有制的例外;其主要特点表现为自愿和任择,无论选择这一制度的时间(在结婚时或结婚后),或者选择共有的财产(一所房屋或全部动产和不动产),都莫不如此;经双商定,可随时取消共有制度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。