L'Iran et la Corée du Nord sont regardés dans le viseur d'un fusil tout comme la Colombie, Cuba et d'autres États.
伊朗和北朝鲜生活在枪口威胁之下,哥伦比亚、古巴和其他国家也落得同样命运。
En ce qui concerne les recours par voie administrative, il fait valoir que l'issue favorable d'une procédure devant les tribunaux administratifs n'est pas plus probable que par voie pénale, et que le résultat de la plainte pénale est un bon indicateur de la fin probable d'une action contentieuse administrative.
关于行政诉,他说,可在行政法院胜诉程度,并不比刑事法院高,而他力图提出刑事指控落得结果,恰好表明了行政诉讼将很可如何告终明显预兆。
Un participant ghanéen pose la question suivante : « Comment pouvons-nous parler de société équitable lorsque des personnes intelligentes et capables ne sont pas reconnues et ont peu de perspectives parce qu'elles n'ont pas de diplôme universitaire, et se retrouvent de ce fait marginalisées, victimes de discrimination, sans emploi, condamnées à la pauvreté et à la faim? »
一位来自加纳参与者问“如果聪明和有力人由于没有大学学位,就得不到承认,其选择就受到限制,从而被边缘化受歧视,落得失业、贫穷和饥饿境地,那么我们所建立社会有多公平?”
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Eh bien ! justement, j’aurais mieux aimé quelque chose dans le genre de la Vénus de Milo ou de Capoue. Cette Diane chasseresse, toujours au milieu de ses nymphes, m’épouvante un peu ; j’ai peur qu’elle ne me traite en Actéon.
“不,就因为她像狩猎女神我才害怕呢。我倒喜欢五谷女神或畜牧女神的那种风度。至于这位性喜狩猎的女神,她的身边老是围绕着山灵水妖,我可有点心慌,深恐有一天她会使我得个蚌壳精的下场。”