En répandant d'une manière si impitoyable et sans discrimination le sang de ces enfants, ils ont condamné à l'échec leur propre cause.
他们由于无情和血洗儿童而使自己的事业失败。
L'histoire d'Abou illustre une terrible tragédie : le traumatisme subi par ces enfants et par les collectivités qu'on les a obligés à brutaliser, l'énorme gageure que représente leur réadaptation et leur réintégration dans une collectivité après un conflit, leur recyclage dans des conflits qui oscillent rapidement de part et d'autre d'une frontière, l'engagement d'enfants et de jeunes dans les rangs des mercenaires parce que la guerre est désormais la seule option économique viable dans bien des endroits du monde ravagés par de longs conflits.
Abou的故事说明了一个可怕的悲剧:儿童们以及他们被迫血洗社区受到了重创伤;后让儿童恢复正常生活并重返社区是多么巨的挑战;儿童重新卷入了迅速席卷几国边界的;全球各许多遭受长期蹂躏的区,儿童和年轻人卖命充当雇佣军士兵是因为打仗已成为他们唯一可行的经济选择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’est cela… répondit le Méridional, Massol et Vignon, voilà la rraizon sociale, sans raison, enfin les trestaillons de mone prreffette.
“就是他,… … ”那南方人答道,“马索尔与维尼翁公司,这就是俄(我)那省长那帮塔庸(塔庸,雅克·杜邦。法国大革命时期保王党天主首领,曾利用白色恐怖,血洗尼姆等地区。塔庸作为普通名词时,指他那帮党羽)们伤天害理混帐字号(法语中招牌、字号(La raison sociale)与“社会公理”是同一个词,这里是个文字游戏,意谓马索尔、维尼翁等人毫不讲理)。”