有奖纠错
| 划词

1.Le Liban et le Chili, au contraire, y sont opposés.

1.黎巴嫩和智利则表示了相反意见,即它们不会这样替代刑罚。

评价该例句:好评差评指正

2.Ainsi, il s'est récemment dit préoccupé par des mesures qui autorisent des tribunaux d'exception à poursuivre des enfants.

2.儿童权利委员会偶尔也述及国家级反恐措施,例如,最近由特别法庭起诉儿童措施表示了关切。

评价该例句:好评差评指正

3.Le Comité prend acte avec satisfaction de la ratification par le Lesotho de la Convention No 138 de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi.

3.委员会莱索托最近批准国际劳工组织关于最低就业年龄第138号公约表示欢迎。

评价该例句:好评差评指正

4.En exprimant son consentement à être lié, par la convention, un État ou une organisation internationale donne son consentement à toute réserve permise par le « catalogue ».

4.表示同意受公约约束时,国家或国际组织就是同意“目录”切保留。

评价该例句:好评差评指正

5.Toutefois, l'État partie indique aussi qu'elle avait peu de chances de se voir accorder une autorisation de recours, laquelle est la condition préalable à tout examen d'une affaire par la Cour administrative suprême.

5.然而,缔约国也表示,“当然,她不大可能被上诉,而上诉是最高行政法院审理案件个先决条件”。

评价该例句:好评差评指正

6.S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.

6.如有人单独表决某部分请求表示,则主席应代表,即赞成和该请求代表发言,然后立即将该动议付诸表决。

评价该例句:好评差评指正

7.S'il est fait objection à la demande de division, le Président donne la parole à deux représentants, l'un favorable et l'autre opposé à la demande, après quoi celle-ci est immédiatement mise aux voix.

7.如有人单独表决某部分请求表示,则主席应代表,即赞成和该请求代表发言,然后立即将该动议付诸表决。

评价该例句:好评差评指正

8.L'Allemagne a fait savoir qu'elle consacrerait un tiers des revenus tirés du système européen d'échange de quotas d'émissions au transfert et à l'utilisation efficace de technologies moins émettrices de carbone dans les pays en développement.

8.德国表示,它将从根据欧洲排放交易计划拍卖排放量取得收入中提供三分之款项来支持向发展中国家转让碳效率技术和有效使用这种技术。

评价该例句:好评差评指正

9.Le texte autorisant un tribunal arbitral à ordonner une mesure provisoire ou conservatoire dans le cadre d'une procédure non contradictoire (c'est-à-dire sans avoir avisé la partie contre laquelle la mesure est prise) a recueilli un large appui de principe.

9.作为项原则,已普遍都表示支持关于仲裁庭单方面下达临时保护措施案文(即不通知此项措施所针当事方)。

评价该例句:好评差评指正

10.Une déclaration interprétative conditionnelle est l'interprétation qu'un État donne de certaines dispositions d'un traité auquel il devient partie et, en ce sens, elle peut équivaloir à une réserve, parfois même à une réserve non autorisée en vertu du traité.

10.有条件解释性声明表示它是缔约国条约某些规定加以解释,而这种解释可以等于保留,有时候甚至是该条约不保留。

评价该例句:好评差评指正

11.Une demande conjointe d'ouverture pourrait aussi être autorisée lorsque tous les membres intéressés du groupe consentent à l'inclusion d'un ou de plusieurs autres membres, qu'ils soient insolvables ou non, ou si toutes les parties intéressées, y compris les créanciers, sont d'accord.

11.集团公司所有相关成员均同意把或多其他成员,不论破产与否均予以列入,或包括债权人在内所有相关当事人均表示同意,还可联合申请启动程序。

评价该例句:好评差评指正

12.En pareil cas, toute disposition “autorisant une forme autre que la forme écrite, soit pour la conclusion ou pour la modification ou la résiliation amiable d'un contrat de vente, soit pour toute offre, acceptation ou toute manifestation d'intention, ne s'applique pas” (art. 12).

12.在这些情况下,凡“销售合同或其更改或根据协议终止,或者任何发价、接受或其他意旨表示得以书面以外任何形式作出”任何规定,“均不适用”(第12条)。

评价该例句:好评差评指正

13.Tout en prenant bonne note de l'affirmation du représentant de l'État partie selon laquelle ces mesures disciplinaires n'ont pas été appliquées, le Comité engage l'État partie à examiner l'ensemble des dispositions juridiques qui autorisent de telles pratiques, afin de les abolir sans tarder.

13.虽然注意到缔约国代表表示该国并未采用这些惩处措施同时,但缔约国仍应当审查这类方式所有法律条款,以便作为当务之急废除这些条款。

评价该例句:好评差评指正

14.Le Groupe de travail s'est, avec d'autres titulaires de mandat au titre d'une procédure spéciale, publiquement inquiété de l'initiative législative d'une organisation régionale, composée essentiellement d'États d'accueil, tendant à autoriser ces États à détenir des immigrants en situation irrégulière jusqu'à dix-huit mois dans l'attente de leur éloignement.

14.工作组还同其他特别程序任务负责人道公开表示,主要由接收国组成个区域组织提出立法倡议有关国家在驱逐非正规状态移民前最多可拘留他们18个月,这令它感到担忧。

评价该例句:好评差评指正

15.On a toutefois observé que, si une déclaration interprétative conditionnelle était acceptée par toutes les parties contractantes ou par une entité autorisée à donner une interprétation contraignante du traité, ladite déclaration devrait alors être traitée comme une déclaration interprétative, et non comme une réserve, s'agissant de sa validité.

15.然而有人表示这样意见:如果有条件解释性声明被所有缔约方接受或被获得授权条约作出有约束力和解释实体所接受,那么就性而言,此项声明应被视为解释性声明,而不是保留。

评价该例句:好评差评指正

16.Certains représentants se sont inquiétés de ce que le fait de continuer à accorder des niveaux élevés de dérogation pour utilisations critiques affecterait l'intégrité du Protocole de Montréal en l'orientant dans une direction très différente de celle qui avait été prévue lorsque le calendrier d'élimination du bromure de méthyle avait été fixé à l'origine.

16.某些代表表示担心,继续不断地大量关键用途豁免有可能损害到《蒙特利尔议定书》本身价值,使《议定书》偏离了它原先制定甲基溴淘汰时间表之时所确定方向。

评价该例句:好评差评指正

17.Les États-Unis estiment que le Rapporteur spécial devrait s'intéresser surtout aux lois qui défavorisent les femmes pour ce qui est de leur participation à la politique, à la société civile et au gouvernement; des perspectives économiques, notamment les perspectives d'emploi, la propriété et l'héritage; du système judiciaire et des lois qui permettent les mariages forcés.

17.美国表示,特别报告员应着重下列各方面歧视妇女法律:参政、民间社会和政府工作参与、经济机会——包括就业机会及财产拥有和继承、司法制度和逼婚法律等。

评价该例句:好评差评指正

18.L'article 300 de la loi sur la procédure pénale dispose qu'une personne peut bénéficier de mesures de protection spéciales s'il existe une menace pesant sur sa vie, sa santé et ses biens, si de telles menaces ont été exprimées ou si le parquet a des raisons valables de croire que cette personne ou ses biens pourraient être en danger.

18.《刑事诉讼程序法》第300条规定,适用特别诉讼程序保护情况是现存某人生命、健康和财产威胁,已有表示将犯下此种危害威胁,或者控告人有充分理由相信可能落实某人或其财产危害。

评价该例句:好评差评指正

19.Appuie fermement la mission de bons offices et l'engagement du Secrétaire général, encourage le Gouvernement du Myanmar à prendre rapidement des mesures pour permettre au Représentant spécial du Secrétaire général pour le Myanmar de contribuer à l'instauration d'un processus politique authentique et sans exclusion, et lui demande de coopérer avec le Secrétaire général, son représentant et le Rapporteur spécial.

19.表示强烈支持秘书长斡旋任务和承诺,鼓励缅甸政府缅甸问题特别代表进行定期访问,以推动真正包容各方政治进程,并吁请缅甸政府确保与秘书长、秘书长代表和特别报告员进行充分合作。

评价该例句:好评差评指正

20.Une déclaration unilatérale faite par un État ou une organisation internationale, au moment où cet État ou cette organisation exprime son consentement à être lié par un traité, en conformité avec une clause autorisant expressément les parties ou certaines d'entre elles à exclure ou à modifier l'effet juridique de certaines dispositions du traité dans leur application à ces parties, constitue une réserve.

20.国或国际组织在表示同意接受条约约束时,根据某条款作出单方面声明,如该条款明确各缔约方或某些缔约方排除或更改条约中某些规定其适用法律效力,此项声明即构成保留。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Embelia, embellie, embellir, embellissement, embellisseur, embèquer, emberlificoté, emberlificoter, emberlificoteur, emberlucoquer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Germinal

1.Justement, Dansaert passait devant la baraque. Maheu lui conta l’histoire, demanda l’autorisation d’embaucher l’homme ; et il insistait sur le désir que témoignait la Compagnie de substituer aux herscheuses des garçons, comme à Anzin.

恰巧丹萨尔这时候从更衣室前经过,马赫就把事情对他说了,要求他雇用这个人,并且特别向他强调了公过去所表示意图:要像昂赞公雇用男工代替女工推车。

「萌 Germinal」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


emblave, emblaver, emblavure, emblée, emblématique, emblème, embobeliner, embobinage, embobiner, emboire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接