有奖纠错
| 划词

Il faudrait donc que ce programme soit complètement incorporé dans le Plan d'équipement.

因此,访者观感项目应与基本建设总计划充分结合

评价该例句:好评差评指正

Ce produit est le plus grand film de Hong Qu Xing, à améliorer le goût de la viande et de la perception.

此产品最大的特点就是去腥增香,提高肉的口感和观感

评价该例句:好评差评指正

M. Gospodinov (Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge) (parle en anglais) : Je voudrais commencer par une note personnelle.

戈斯波迪诺夫先生(红十字会与红新月会国际联合会)(以英语发言):请允许我先谈谈个人的观感

评价该例句:好评差评指正

Le jugement du public sur l'efficacité avec laquelle les dirigeants de la police luttaient contre la corruption dans leurs effectifs était un autre de ces facteurs.

对警方领导层能否有效对付警察腐败的观感也是一个因素。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne le programme d'accueil des visiteurs, la délégation cubaine souscrit aux observations du Comité consultatif, selon lesquelles il faudrait élargir le nombre de donateurs potentiels.

关于访者观感的提案,古巴代表团赞同咨询委员会的意见:有扩大潜在的捐助者的数目。

评价该例句:好评差评指正

Un expert de la Division francophone a présenté le document de travail no 60, qui portait sur le rétablissement du sentiment d'identification aux lieux et sur l'acte de nommer.

法语分部的一名专家提交了第60号工作文件,内容涉及在命名时需保持对处的观感

评价该例句:好评差评指正

Les événements du 11 septembre ayant aggravé les problèmes de sécurité, il faut absolument que le programme d'accueil des visiteurs soit étroitement coordonné avec le Plan d'équipement sur ce plan-là.

由于9.11事件使人们强对安全的关注,有访者观感项目与基本建设总计划紧密协调

评价该例句:好评差评指正

Le projet concernant le programme d'accueil des visiteurs est présenté opportunément, puisqu'il peut s'inscrire dans les activités menées pour réaménager le Siège de l'Organisation et redynamiser ses activités commerciales.

访者观感的提案在一个绝好的时机提交,因为正好可将其纳入本组织总部的翻新和振兴其商业活动的活动。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, la nouvelle façon de concevoir la sécurité internationale a eu un impact sur l'image que se font les uns des autres les organismes humanitaires et les populations locales.

第二,拟订处理国际安全问题的新办法对人道主义界和当地人民之间的彼此的观感产生影响。

评价该例句:好评差评指正

Les ministres ont prié les autorités zimbabwéennes de leur fournir des informations factuelles et de les tenir régulièrement informés afin de leur permettre d'aider à corriger cette appréciation négative du Zimbabwe.

部长们请津巴布韦向他们提供事实资料,并经常介绍情况,使他们能够帮助改正不良的观感

评价该例句:好评差评指正

Ainsi qu'il ressort de la récente enquête sur la perception de l'intégrité, le personnel s'inquiète lui aussi que les hauts responsables du Secrétariat ne soient pas tenus comptables de leurs actes.

最近一次的正直观感调查结果显示,工作人员也对秘书处高级官员不对自己的行动负责感到关切。

评价该例句:好评差评指正

Cet état de choses soulève des questions fondamentales concernant l'identité de la société haïtienne et l'image qu'elle a d'elle-même, questions auxquelles seuls les Haïtiens eux-mêmes peuvent répondre de manière appropriée et pertinente.

这一事实引有关海地社会的特性和自我观感的重问题,只有海地人自己能够对这个问题提出适当而有意义的答复。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, comme toute proposition de ce genre, celle-ci doit être accompagnée d'éléments qui permettent de compter que le projet atteindra ses objectifs, au meilleur coût, et que l'Organisation et ses Membres en auront pour leur argent.

最后,如所有这类提案一样,访者观感提案须证明项目将会有效实现其目标,能够产生效率并向本组织及其成员提供金融价值。

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, bien que l'ONU ne doive pas se charger de recueillir des fonds pour le programme d'accueil des visiteurs, il faudrait éviter que deux campagnes soient menées parallèlement, ce qui pourrait avoir des effets défavorables.

而且,尽管联合国将不负责访者观感项目的资金筹措,但重的问题是不分别开展两个运动,因为这样可能会产生负面影响。

评价该例句:好评差评指正

Le Gouvernement indonésien a toujours estimé qu'il existait de nombreuses explications à cette situation, certaines fondées sur les conditions réelles et d'autres sur des perceptions qui ont suscité chez les réfugiés certaines hésitations à choisir leur propre avenir.

印度尼西亚政府一直认为存在着多种多样的解释,有些解释是以实际情况为基础,其他解释则观感,从而使难民们在决定自己的未时有些犹豫不决。

评价该例句:好评差评指正

Dispenser des soins de santé efficaces, particulièrement pour ce qui est de la prévention, suppose que les personnels médicaux et les travailleurs sociaux soient à même de prendre en compte des conceptions, des perceptions et des usages culturels divers.

提供切实有效的保健,特别是预防性保健,取决于医疗和社会服务部门是否能够兼顾文化上的认识、观感和做法。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, l'ampleur grandissante prise par l'aide humanitaire de même que la façon dont les organismes humanitaires mènent leurs activités et leur mode de comportement ont un impact sur la manière dont leur aide est perçue et acceptée par les populations locales.

第三,人道主义援助的规模扩大,人道主义机构开展活动的方式及其行为影响当地对它们的观感和接受。

评价该例句:好评差评指正

M. Niwa (Sous-Secrétaire général aux services centraux d'appui) rappelle que, dans sa présentation du document sur le programme d'accueil des visiteurs et dans ses réponses aux délégations, il a souligné qu'il s'agissait d'un document de réflexion, et non d'un document budgétaire.

Niwa先生(中央支助事务助理秘书长)回顾,在他介绍关于访者观感的提案的报告以及在答复各代表团的问题时,他曾强调报告是份讨论文件而不是一个预算文件。

评价该例句:好评差评指正

La réaction méprisante et raciste du représentant de l'Utah aux protestations de Vieques est caractéristique du sentiment qui prévaut au Congrès et va à l'encontre de la véritable option de décolonisation qui consisterait pour Porto Rico à devenir un état des États-Unis.

对别克斯岛的抗议行动,美国犹他州代表所作的责难和种族主义式反应是国会中多数人观感的一个典型,他们反对波多黎各可能以建国作为真正非殖化的选择。

评价该例句:好评差评指正

Dans le cas de la Géorgie, se pose un problème supplémentaire : on considère, en particulier au sein de la communauté internationale, que les personnes déplacées à l'intérieur du pays sont privilégiées par rapport au reste de la population, dont la situation serait tout aussi dramatique.

格鲁吉亚另有一个观感问题,主是国际社会上有人认为国内流离失所者比生活也相当艰难困苦的普通大众,是一个特权群体。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


朗笑, , , , , , 浪潮, 浪成三角洲, 浪冲洗甲板, 浪船,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

日》&《夜》

– Non, bien au contraire ! m'assura-t-elle. Si je vais un jour à Stonehenge, je ne verrai plus les choses de la même manière.

“你错了,恰恰相反!”她向,“如果有天到巨石阵去的话,就会完全不同了。”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年

Elle se fait une idée inexacte des gens du monde ; mais avec cela que le monde n’en a pas une plus fausse encore, des milieux artistes !

她对上流社会的人士的固然不很对头,然而上流社会的人士对艺术界的看法又何尝正确!

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


浪费者, 浪峰, 浪高, 浪谷, 浪花, 浪花(喷射), 浪花介虫属, 浪花区, 浪基面, 浪迹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接