Malgré la peur ou le désespoir, on ne peut pas échapper à la solitude.
无论对此是恐惧还是绝望,都无法从孤独的泥淖中解出来。
A l'arrivée, il s'agit d'une action de sauvetage et de réadaptation.
在目的地,重点在于解复。
Elles sont exploitées, humiliées, séquestrées, sans recours véritable.
这些妇女受到剥、侮辱拘禁,无望真正得到解。
Depuis que le processus de mixage a débuté, 154 enfants ont été démobilisés.
自混编进程开始以来,儿童保护伙伴已解了154名儿童。
Nous devons sauver ceux qui peuvent encore être arrachés aux nouveaux champs de la mort de l'Afrique.
我们必解那些在已变成的非洲杀戮场上仍然可以被解的人。
À la mi-janvier, quelque 445 000 personnes, qui avaient auparavant bénéficié d'une assistance, étaient devenues inaccessibles.
到1月中旬,有44.5万人曾得到援助,但现在却无法解们。
Il ne s'agit plus seulement de renflouer quelques banques en détresse; c'est l'économie tout entière qu'il faut sauver.
这不再是解几家银行的问题;而是解整个经济的问题。
Nous devons sauver l'humanité de ses propres méfaits et tirer les leçons de l'histoire.
我们必从人类自己创造的罪恶中解人类,我们必从历史中寻求经验。
Nous avons sauvé la nation de la philosophie obscure et génocidaire du précédent régime.
我们把这个民族从前政权令人费解的种族灭绝思想体系中解出来。
L'Organisation des Nations Unies doit le libérer d'une vie faite de terreur quotidienne.
巴勒斯坦人民每天都生活在恐惧之中,联合国必们从中解出来。
Nous devons relever le défi et nous ranger aux côtés des Timorais pour réaliser leur avenir.
我们应当迎接挑战,并与东帝汶人民一道解未来。
Le porte-parole du gouvernement Luc Chatel a promis que la France fera «tout » pour retrouver ses otages.
政府发言人Luc Chatel承诺, 法国会“不惜一切”解人质。
Ils continuent de souffrir et reçoivent peu ou pas du tout d'aide de la communauté internationale.
们的痛苦仍在继续,极少或根本得不到国际社会的解。
Des efforts sont faits pour dispenser des conseils aux femmes et aux enfants qui ont été sauvés.
正采取努力以便向被解的妇女儿童提供咨询。
Il présente aussi les programmes mis en œuvre en faveur des enfants de Côte d'Ivoire concernés.
报告还说明处理侵犯案件的方案,以解科特迪瓦境内的受害儿童。
Ensuite, la mission de l'ONU consiste à libérer les peuples de la famine et de la maladie.
其次,联合国的使命是要解人民于饥饿疾病。
Cette pratique pose un dilemme aux organisations non gouvernementales qui cherchent à venir en aide aux détenus.
这也使试图解被拘留者的非政府组织陷入两难境地。
Il est nécessaire de libérer des centaines de millions de personnes de la misère qu'elle a engendrée.
数亿人需要从其所导致的悲惨处境中解出来。
L'aboutissement de négociations sur ces deux questions éviterait de grandes pertes en vies humaines dans le monde entier.
这些条约的顺利缔结能够在全世界解许多人的生命。
Samuel Pisar, survivant de Majdanek, d'Auschwitz et de Dachau, y fut libéré par les troupes américaines.
塞缪尔·皮萨尔幸免马伊达内克、奥斯维辛达豪等浩劫,是被美国部队解出来的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
En se tortillant, il parvint tant bien que mal à se libérer.
扭动着设法自己。
Vive le prince qui a empêché qu'on nous brûle!
我们免于火烧王子万岁!
Nous dégagions Mourad, le plus rapidement possible.
我们尽可能快莫让。
Heureusement, son père le fait libérer.
幸运是,父亲。
Allez, Julien, allons aider notre prochain.
朱利安,让我们去下一个人类吧。
La Norvège est sauvée de la menace danoise.
挪威被从丹麦威胁中出来。
Deux, sauver les réfugiés en mer ou installer des camps autour des frontières.
第二,从海上逃难者,将们安扎在边境周围营地。
Or, j'avais une baguette magique et mon père avait quitté la tente pour aller libérer les Moldus.
我父亲不在帐篷里,去麻瓜。
Toutes les tentatives pour le libérer vont se solder par un échec.
所有船只尝试都以失败告终。
Et pourrons-nous délivrer notre ami ? ajouta-t-il.
“我们能够把我们朋出来吗?”又问。
LE MAL. Je n'ai pas une seule âme à qui parler, ou qui puisse me consoler.
我没有人可以交谈,也没有人能我。
Prométhée : J’ai libéré les hommes de l’obsession de la mort.
我把人类从死亡顽固困扰中出来。
Pendant des mois, toutes les tentatives pour débloquer l'Endurance échouent.
数月来,所有试图耐力号尝试都失败。
Aurait-il le temps de ramener Ron à la surface et de revenir délivrer Hermione et les autres ?
如果把罗恩送到水面,再回来赫敏和其人,还来得及吗?
Pr Omar : Oui Kwamé : tu me libères de mes attaches.
是,克瓦里:你把我从束缚中放出来。
Gala devient le sujet de nombreux portraits et Dali dit d'elle qu'elle le sauve de la folie.
卡拉成为许多肖像画主角,而达利说到她将从疯狂中出来。
Mais, non, dit-elle, ce n’est pas à moi d’être la Judith qui délivrera Béthulie de cet Holopherne.
“不,”她说“我不是从那个奥洛菲纳手里贝图利亚城朱迪特。
Pour libérer les collègues de Martyn, j'entraînai Walter, qui les harcelait de questions, à l'extérieur du bâtiment.
为“”马汀同事,我拖着一直在问东问西沃尔特,来到建筑物外面。
Une sorte de GIGN chargé de venir sauver la Joconde lorsqu'elle est en danger, si vous voulez !
一种像GIGN(国家宪兵干预小组)一样组织,负责在《蒙娜丽莎》面临危险时前来她,假设你愿意!
La France a mené une opération pour tenter de libérer un otage français.
法国进行一次行动,试图一名法国人质。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释