有奖纠错
| 划词

Le processus obéit à une dynamique complexe que seule une bonne compréhension des interactions entre culture, incitations et compétences dans la fonction publique nationale permet d'appréhender.

如何实现这一动态目标是一个复杂议题,只有深刻理解国家一级公务员制度文化、激励办法与能力间互动关系后,才能解释

评价该例句:好评差评指正

Le projet de directives devrait donc faire une claire distinction entre les deux types de déclarations interprétatives, en expliquant clairement dans chaque directive de quelle catégorie elle traite exactement.

因此,准则草案应将这两种解释性声明形区别,并应在关于该主题各准则中清楚说明是否涵盖两种形,或只涵盖一种。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre d'heures était élevé, mais les explications fournies pour justifier de si longues heures étaient minimales et se limitaient à des mentions comme « préparation du témoin » et « examen des déclarations des témoins ».

工作小时数很高,但为这么长工作时间解释不是那么,只是说“证人作证准备”和“审查证人证词”。

评价该例句:好评差评指正

Il croit en outre avoir compris, d'après les explications fournies, que la législation du pays hôte peut rendre caduques les dispositions d'une résolution de l'Assemblée générale et souhaiterait avoir des éclaircissements à ce sujet.

此外他认为根据所做解释自己已经,东道国立法可使一项大会决议规定无效,他希望对此予一些澄清。

评价该例句:好评差评指正

L'intégrité du Rapporteur spécial n'étant pas en doute, on comprend, à la lumière de ses explications, pourquoi elle a inclus dans son rapport telle ou telle catégorie de personnes, étant entendu que dans chaque cas, ces crimes étaient tolérés par les autorités.

特别报告员正直是不容怀疑,根据她解释人们可她为什么将这类或那类人列入她报告之中,因为在每种情况下,这些罪行均是当局所容许

评价该例句:好评差评指正

Selon un autre point de vue, le projet de directive devait préciser que le consentement ne peut être inféré du comportement de l'État considéré que lorsque celui-ci est resté sans réaction alors qu'il avait pleine connaissance des implications de la déclaration interprétative, notamment dans les cas où le sens de la déclaration interprétative ne fait pas de doute.

另一种看法认为,准则草案应该表明,不能从有关国家行为推定同意,除非该国虽然完全解释性声明影响却一直没有作任何反应,例如声明含义十分情况。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité renvoie à sa jurisprudence et réaffirme que c'est aux juridictions des États parties, et non à lui-même, qu'il appartient généralement d'examiner ou d'apprécier les faits et les éléments de preuve, ou de revoir l'interprétation du droit interne par les tribunaux nationaux, sauf s'il peut être établi que la conduite du procès ou l'appréciation des faits et des éléments de preuve ont été manifestement arbitraires ou ont représenté un déni de justice.

委员会记得它曾经在一个案例中认定,通常不是由委员会本身,而应该由缔约国法院,审查或评估事实和证据,或由本国法院和法庭审查对本国法规解释,除非能够确定,审讯进行或对事实和证据评估或对法规解释显示有任意行事或拒绝司法情事。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


细支气管肺泡炎, 细支气管肌纤维, 细支气管痉挛, 细支气管炎, 细枝, 细枝末节, 细枝木麻黄, 细直条纹, 细致, 细致的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Groom 第一季

Tu lui expliques et il comprendra, non?

- 跟他,他会明白,对吧?

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Si c'est ton pote d'enfance, tu lui expliques et il comprendra, non?

- 如果是儿时朋友,跟他,他会明白,对吧?

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Voilà, j'espère qu'avec cette petite explication, vous trouvez ça un petit peu plus clair.

就是这样,我希望通过这明白得更清楚一点。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年6月合集

Des fois y’a des explications que je comprends pas donc je demande encore plus précisément.

有时有些我不明白,所以我问得更精确。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年7月合集

Euh, c’est vrai que bon, elle est souvent fâchée quand je rentre à ces heures-là, mais bon, je tente souvent de lui expliquer ce qu’elle ne comprend pas toujours.

嗯,确实嗯,这些时候我回家她经常生气,但是嗯,我经常试图向她她不明白事情。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ce bredouillement, l’incohérence de ses paroles, le flux de mots où il noyait sa pensée, son manque apparent de logique attribués à un défaut d’éducation étaient affectés et seront suffisamment expliqués par quelques événements de cette histoire.

这种口齿不清,理路不明,前言不对后语,以及废话连篇把他思想弄糊涂了情形,人家当做是他缺少教育,其实完全是假装;等会故事中有些情节,就足以明白

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , , 隙地, 隙缝, , , , 潟湖, 潟卤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接