有奖纠错
| 划词

La population civile est soumise à des souffrances indicibles.

平民百姓正遭受难言喻苦难。

评价该例句:好评差评指正

C’est pourquoi la neige est une cause en douceur semble à remédier à la musique au bord du fleuve, semble promenade yusuf libre.

正因为这样,这场雪就有了一种难言喻柔美,让人觉得似乎在倾听着舒缓音乐,又似乎在河岸边优闲漫步。

评价该例句:好评差评指正

Un an plus tard, la paix mondiale a été ébranlée par les conséquences des actes de terrorisme indicibles du 11 septembre, d'où deux questions fondamentales.

一年来,世界和平受到9月11日难言喻主义攻击后果震动,因而提出两个首要问题。

评价该例句:好评差评指正

La crise alimentaire mondiale actuelle, caractérisée par l'escalade des prix des denrées alimentaires, cause des souffrances indicibles à la majorité des pauvres dans de nombreux pays en développement.

目前全球粮食危机其特点是粮价攀升,正给很多发展中国家多数穷人造成难言喻痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Pendant toute la période, ils ont été enfermés dans le « trou », expression employée pour décrire le traitement indicible réservé à une partie de la population pénitentiaire des États-Unis.

他们终日被关在“洞”里,这个词是用来描述对美国监狱中某部分人言喻恶劣待遇。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit au Darfour a plus de cinq ans, et il y a longtemps que la communauté internationale aurait dû agir pour mettre fin à cette épouvantable tragédie humaine.

达尔富尔冲突已5年多,国采取真正行动来阻止这一难言喻人类悲剧时候早已过去。

评价该例句:好评差评指正

Nous n'insisterons jamais assez sur ce qui est en jeu, non seulement pour l'Organisation, mais aussi pour les peuples du monde, ces peuples dont la sécurité est la raison d'être de l'Organisation.

不仅对本组织、而且对全世界各国人民而言,涉及问题非常重大,不可言喻,创立本组织就是为了保证各国人民安全。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant dans le monde entier, d'innombrables enfants sont victimes chaque jour des traitements les plus odieux, parce qu'ils sont utilisés de force comme soldats et soumis à des sévices et à des violences indicibles.

然而,全世界有无数儿童每天都在遭受最可怕待遇,被迫参军打仗,遭受难言喻虐待和暴力。

评价该例句:好评差评指正

Le monde venait à peine de sortir d'une guerre mondiale terrifiante et dévastatrice qui avait provoqué une misère indicible dans les sociétés et les nations, et qui a motivé la création de l'Organisation des Nations Unies.

世界刚刚摆脱了一场可怕、破坏性世界大战,那场战争给各国和各国造成了难言喻苦难,并导致了联合国成立。

评价该例句:好评差评指正

Elle donne néanmoins à penser que le principe énoncé dans cet arrêt ne doit pas être appliqué trop systématiquement dans des situations différentes, dans lesquelles il n'y a aucun indice d'irrégularité de la part de l'État de la nationalité.

这一看法在某种程度上得到持不同意见人士支持, 它主要取决于一个难言喻司法前提对多数人所起作用,而且不足为限制国法院判决范围提供令人满意依据。

评价该例句:好评差评指正

En étendant sa rhétorique au-delà des limites de la question de Palestine, elle cherche à détourner l'attention du cœur du problème, à savoir l'occupation par Israël du territoire palestinien et l'oppression indicible dont est victime jour après jour le peuple palestinien.

其目在于转移人们对于问题实质注意,即色列占领巴勒斯坦领土并用难言喻方式日夜镇压巴勒斯坦人民。

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement durant cette période, nous avons pu aussi constater que les tactiques de guerre et la nature des conflits ont évolué, puisque les populations civiles sont de plus en plus la cible de violences et d'atrocités innommables, ce qui a entraîné une nouvelle spirale de la violence et de nouvelles menaces pour les enfants.

不幸是,自那后,我们还看到战争战术和冲突性质发生变化,平民百姓在其中日益成为暴力和难言喻暴行目标,从而致使暴力出现新螺旋式升级,给儿童造成进一步威胁。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带锁的家具, 带痰的咳嗽, 带套管滑轮, 带梯汽车, 带铁的, 带通电路, 带通放大器, 带通滤波器, 带头, 带头[指敌意行为],

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

夜幕下的故事

Au-delà de tout expression mais tu ne m'as pas déçu.

无法的震惊 但你却没有让我失望。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第六期

Après l'énoncé du verdict, l'actrice, « bouleversée » , a dit sa « déception inexprimable » .

判决宣布后,这位“心烦意乱”的女演员说她 “感到难以的失望”。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, tous deux baissèrent la tête. Il y avait entre eux quelque chose de très doux qu’ils ne disaient pas.

于是,两人都低下了头。他们心中有一种的温馨。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

J'ai un immense sentiment d'impuissance quand je pense aux civils de Gaza que je ne peux pas aider.

当我想到我无法帮助的加沙平民时,我有一种难以的无助感。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

C'est un acte de lâcheté inqualifiable vis-à-vis d'une femme qui est chez elle et qui a reçu des menaces et des injures.

对于一个在家受到威和侮辱的妇女说,这是一种无法的懦弱行为。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La pauvreté met tout de suite la vie matérielle à nu et la fait hideuse ; de là d’inexprimables élans vers la vie idéale.

穷苦能立即把物质生活赤裸裸地暴露使它显得异常丑恶,从而产生使人朝着理想生活发的一往无前的毅力。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年10月合集

La dignité nous commande de ne pas exploiter la douleur indicible d'une famille, de ne pas utiliser la mort d'une enfant à des fins politiciennes.

尊严命令我们要利用家庭难以的痛苦,要将孩子的死亡用于政治目的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Seulement, comme il avait cinquante-cinq ans et que Cosette en avait huit, tout ce qu’il aurait pu avoir d’amour dans toute sa vie se fondit en une sorte de lueur ineffable.

是,他已经五十五岁,而珂赛特才八岁,他毕生的爱已经全部化为一点无的星光。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Au moment où le rayon de lune vint se superposer, pour ainsi dire, à cette clarté intérieure, l’évêque endormi apparut comme dans une gloire. Cela pourtant resta doux et voilé d’un demi-jour ineffable.

正当月光射重叠(妨这样说)在他心光上的时候,熟睡着的主教好象是包围在一圈灵光里。那种光却是柔和的,涵容在一种无的半明半暗的光里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Après une vie d’amour, une éternité d’amour, c’est une augmentation en effet ; mais accroître en son intensité même la félicité ineffable que l’amour donne à l’âme dès ce monde, c’est impossible, même à Dieu.

在爱的一生之后,有爱的永生,那确是一种增益;但是,如果要从此生开始,便增加爱给予灵魂的那种无的极乐的强度,那是无法做到的,甚至上帝也做到。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Pas de hardiesse qui ne tressaille et qui ne sente le voisinage de l’angoisse. On éprouve quelque chose de hideux comme si l’âme s’amalgamait à l’ombre. Cette pénétration des ténèbres est inexprimablement sinistre dans un enfant.

胆壮的人也会战栗,也会有祸在眉睫之感。人们会惴惴安,仿佛觉得自己的灵魂已和那黑暗凝固在一起。对一个孩子说,黑暗的那种侵袭会使他感到一种无怕。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


带馅的炸糕或煎饼, 带销栓, 带小花状的, 带小铃的颈圈, 带小轮的桌子, 带孝, 带笑, 带薪, 带薪放假(日)的, 带薪休假,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接