La population civile est soumise à des souffrances indicibles.
平民百姓正遭受难言喻苦难。
Elle donne néanmoins à penser que le principe énoncé dans cet arrêt ne doit pas être appliqué trop systématiquement dans des situations différentes, dans lesquelles il n'y a aucun indice d'irrégularité de la part de l'État de la nationalité.
这一看法在某种程度上得到持不同意见人士支持, 它主要取决于一个难言喻司法前提对多数人所起作用,而且不足为限制国法院判决范围提供令人满意依据。
En étendant sa rhétorique au-delà des limites de la question de Palestine, elle cherche à détourner l'attention du cœur du problème, à savoir l'occupation par Israël du territoire palestinien et l'oppression indicible dont est victime jour après jour le peuple palestinien.
其目在于转移人们对于问题实质注意,即色列占领巴勒斯坦领土并用难言喻方式日夜镇压巴勒斯坦人民。
Malheureusement durant cette période, nous avons pu aussi constater que les tactiques de guerre et la nature des conflits ont évolué, puisque les populations civiles sont de plus en plus la cible de violences et d'atrocités innommables, ce qui a entraîné une nouvelle spirale de la violence et de nouvelles menaces pour les enfants.
不幸是,自那后,我们还看到战争战术和冲突性质发生变化,平民百姓在其中日益成为暴力和难言喻暴行目标,从而致使暴力出现新螺旋式升级,给儿童造成进一步威胁。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Pas de hardiesse qui ne tressaille et qui ne sente le voisinage de l’angoisse. On éprouve quelque chose de hideux comme si l’âme s’amalgamait à l’ombre. Cette pénétration des ténèbres est inexprimablement sinistre dans un enfant.
胆壮的人也会战栗,也会有祸在眉睫之感。人们会惴惴安,仿佛觉得自己的灵魂已和那黑暗凝固在一起。对一个孩子说,黑暗的那种侵袭会使他感到一种无喻的怕。