有奖纠错
| 划词

Le rôle de l'avocat est de pousser l'accusé à avouer et non de défendre ses intérêts.

律师的作用是向被压力,迫使其认罪而不是客户进行辩护

评价该例句:好评差评指正

Mes premiers substituts demeurent prêts à étudier avec la défense la possibilité pour les accusés de plaider coupable en tout ou en partie des faits qui leur sont reprochés.

我的高级检察员乐见与辩护方探讨让被对所有某些指控认罪的可能性。

评价该例句:好评差评指正

Les moyens avancés en appel devant la cour d'appel étaient les suivants: a) le juge du fond n'avait pas présenté convenablement aux jurés la défense de l'accusé, et b) le juge du fond avait déclaré recevables des preuves qui ne l'étaient pas, à savoir des aveux qui n'auraient pas été spontanés.

对上诉法院提出上诉的理由是:(a) 初审法官犯了没有将被人的辩护充分交付陪审团审议的错误;(b) 初审法官错误地采纳了不可受理的证据,即据称被认罪不是出于自愿。

评价该例句:好评差评指正

Les accusés dont les charges ont été jointes sont jugés ensemble, à moins que la Chambre de première instance n'ordonne, d'office ou à la demande du Procureur ou de la défense, des procès séparés pour éviter de causer un préjudice grave aux accusés, dans l'intérêt de la justice ou parce qu'un accusé, dont les charges avaient été jointes à d'autres, a fait un aveu de culpabilité et peut être poursuivi conformément au paragraphe 2 de l'article 65.

应当合并审判共同被人,除非审判分庭依职权,应检察官辩护方的请求,命令进行单独审判,以避免严重损害被人的权益,维护司法公正,某一共同被人已认罪,可以依照第六十五条第二款进行审判。

评价该例句:好评差评指正

Sa compétence se limite à vérifier si, conformément à l'article 14 du Pacte, le défendeur n'a pas été contraint de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable, s'il a eu la possibilité de présenter tous les éléments de preuve voulus et de se faire assister d'un avocat, et s'il a pu interroger ou faire interroger les témoins à charge et obtenir la comparution et l'interrogatoire des témoins à décharge dans les mêmes conditions que les témoins à charge.

工作组仅负责按《公约》第十四条的宣布,核实被是否被迫作出自我控罪的证词强迫认罪、验证他是否享有提出所有必要证据的机会,以得到律师的援助,并且验证他是否能够进行诘问,者诘问了指控他的证人,并且按指控他的证人同样的条件,获得辩护的证人出庭并验证。

评价该例句:好评差评指正

Parmi celles-ci, il y a l'égalité devant la loi et les cours de justice, le droit de faire entendre sa cause par un tribunal compétent, indépendant et impartial, la présomption d'innocence, le droit d'être informé dans le plus court délai, dans une langue que l'on comprend et de façon détaillée de la nature et des motifs de l'accusation, le droit de communiquer avec le conseil de son choix, le droit d'interroger les témoins et d'obtenir la comparution de témoins à décharge et le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable.

这包括在法院和法庭面前的平等权利,在独立、公正和有能力的法庭获得公平听审的权利,推定无罪,通过其能够理解所受指控的性质和原的语文时详细了解情况的权利,同自己选择的律师交流的权利,查问证人以争取辩护方证人出庭和接受查问的权利,不得被强迫做不利于自己的证词认罪的权利。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


烘衬, 烘房, 烘蜂窝饼的铁模, 烘干, 烘干滚筒, 烘干或晒干药草, 烘干机, 烘干炉, 烘烘, 烘烤,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语词速速成

Un accusé peut plaider coupable ou non coupable. L'avocat de la défense peut affirmer, par exemple, que son client se trouvait en état de légitime défense, ou demander les circonstances atténuantes pour adoucir le verdict.

被告可以认罪,也可以不认罪。例如,律师可以声称他的当事人是自卫的,或者请处罚的情节来缓和判决。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


烘衣柜, 烘云托月, 烘制面包, , , , 弘大, 弘量, 弘图, 弘扬,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接