C'est en particulier le cas des biens incorporels, des titres et des instruments négociables.
对于无形资产、证券和流,尤其如此。
La Colombie impose-t-elle des contrôles sur le mouvement transfrontière de devises, d'instruments négociables, de pierres précieuses et métaux (par exemple en imposant l'obligation de présenter une déclaration ou d'obtenir une autorisation préalable)?
哥伦比亚是否对现金、流证券、宝石和贵金属的跨界移动进行管制(例如规定上述物品移动之前必须申报或事先得到批准)?
La Jamaïque impose un certain nombre d'obligations s'agissant des déclarations à faire et des autorisations devant être obtenues avant que les mouvements transfrontières d'espèces, d'effets négociables, de métaux précieux et d'or ne soient autorisés.
牙买加规定必须事先申报并获得许可后,才可将现金、流证券、贵重金属或黄金跨国界移动。
La France soumet-elle à des contrôles les mouvements transfrontaliers de liquidités, instruments négociables et pierres et métaux précieux (par exemple en rendant obligatoire la déclaration ou l'obtention d'une autorisation préalable relative à un tel mouvement)?
法国有没有对现金、流证券、宝石和贵金属的跨界移动实行管制(例如,规定这类移动必须申报或经过事先批准)?
Par contre, il ne faudrait pas exclure les transferts d'effets de commerce qui ne sont pas des valeurs mobilières au seul motif qu'ils sont détenus par un dépositaire, si le transfert ne constitue pas une négociation selon le droit interne.
另一方面,不能仅仅以受托人持有为由,将非证券流的转让排除在外,只要它们的转让按本国法律并不构成流。
Les sujets sur lesquels la Commission a décidé que des études préliminaires devaient être entreprises comprenaient les contrats électroniques du point de vue de la Convention des Nations Unies sur les ventes, le règlement des différends et la dématérialisation des titres représentatifs et des instruments négociables.
委员会已同意的应进行初步研究的专题包括:从《联合国销售公约》的角度考虑的电子订约;解决争端;以及产权凭证和流证券的非物质化。
Pour certains types de biens grevés (par exemple des instruments négociables tels que des valeurs mobilières constatées par un certificat, ou des documents négociables tels que des connaissements ou des récépissés d'entrepôt), les créanciers exigent souvent la possession ou le contrôle afin d'empêcher le constituant d'accomplir des actes de disposition interdits.
对于某些类型的设押资产(即凭证式投资证券之类的流或提单和仓单之类的可转让所有权凭证),债权人常需要取得占有权或控制权以防止设保人不顾禁令进行处分。
Une autre question relative à la délimitation du sujet est celle de savoir si toute proposition nouvelle devrait se limiter aux “purs” systèmes dématérialisés caractérisés par une suppression totale de tous les certificats, ou s'il faudrait y inclure également les régimes applicables aux titres immobilisés ou ceux fondés sur un certificat global.
有关限定工作范围的另一个问题是,任何新提案是否应限于已全部废除所有证书的“纯粹的”记帐式系统;或是否也应包括有关不流证券或基于总括证书的证券的制度。
Quelles mesures prendre dans les pays bénéficiaires et les pays d'origine pour éviter les crises, aux conséquences onéreuses, et l'effet de contagion et permettre aux pays de tirer parti des bénéfices potentiels des investissements de portefeuille et des crédits, tout en modérant l'instabilité excessive et les risques annexes, notamment dans le cas des flux de capitaux à court terme et des transactions caractérisées par un fort taux d'endettement?
· 在投入国和提供国境可以制订那些措施,用以避免代价高昂的危机及其扩散传染,并使得某一国家能利用证券组合和信贷流可能带的好处,同时限制过份激烈的波动及其引起的其他风险,特别是就短期资本流动和杠杆比例高的交易而言?
L'orateur partage cependant les inquiétudes du Secrétariat quant au conflit de priorité qui survient lorsqu'un cessionnaire revendique un droit sur un produit revêtant la forme d'un effet de commerce déposé sur un compte de dépôt ou crédité sur un compte de titres, alors qu'une autre partie - que ce soit la banque de dépôt, l'intermédiaire en valeur mobilières ou le détenteur de l'effet - aurait normalement des droits supérieurs sur l'effet, le compte de dépôt ou le compte de titres.
然而,他同意秘书处关于优先权冲突问题的观点,如果受让人要求得到存入存款帐户的或贷记入一证券帐户的流形式的收益的利息,而一些其他当事方__不管是存款银行还是证券中间人,或者是流持有人__常对依赖、存款帐户或证券帐户具有优先权,便会产生优先权的冲突问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。