有奖纠错
| 划词

Il perce ce mystère.

识破了这个谜团。

评价该例句:好评差评指正

Cette discrimination n'est pas toujours décelable à première vue.

此种歧视从表面上看往往识破

评价该例句:好评差评指正

Le monde est parfaitement capable de reconnaître les fraudes de ce genre.

世界在看到欺诈时能够识破它的。

评价该例句:好评差评指正

Les menaces qui pèsent sur notre sécurité sont plus diverses, moins visibles et moins prévisibles qu'auparavant.

今天面临的安全威胁更为花样翻新,更难识破,更难以预测。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque la fraude est découverte, les parties qui ont fait fond sur le certificat risquent d'avoir subi un préjudice très substantiel.

等骗局被识破时,依赖方可能已经遭受重大损失。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'elle a réalisé qu'elle était découverte, elle a tenté, en vain, de faire exploser les 10 kilogrammes d'explosifs qu'elle transportait sous ses vêtements.

当她意识到已被识破后,便企图引爆在衣服下的随身携带炸弹。

评价该例句:好评差评指正

De fait, c'est indispensable si nous voulons poursuivre notre campagne soutenue et concertée en vue d'un seul objectif primordial : l'élimination totale du terrorisme.

的确,如要持久开展协调一致的行动,实现彻底铲除恐怖主义这最重要的目标,就必须识破这些诡计。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'est point le futur que j'envisage, écrit Paul Claudel au début de son Art poétique, c'est le présent même qu'un Dieu nous presse de déchiffrer.

面向的根本来”,保罗∙克劳代尔在他那本《诗意的艺术》开头这样写道,需要面对的正现在,这甚至上帝强迫要去识破的东西。

评价该例句:好评差评指正

En s'apercevant enfin du froid denuement de la maison paternelle, la pauvre fille concevait une sorte de depit de ne pouvoir la mettre en harmonie avec l'elegance de son cousin.

欧叶妮感到的正这种发自内心的羞臊,唯恐被人识破。可怜她终于发觉父亲家里的寒酸,跟堂弟的潇洒委实般配,觉得很滋味。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on veut faire diminuer la violence vis-à-vis des enfants dans la sphère familiale, il convient d'adopter une optique nouvelle, favorisant une éducation parentale et scolaire saine et donnant la parole aux enfants, car ce type de violence est difficile à détecter.

为处理住宅和家庭中的暴力侵害儿童问题,重要的采取创新做法,通过学做健康父母、教育和赋予儿童能力,因为此类暴力难以识破

评价该例句:好评差评指正

Nous supposons que la communauté internationale et l'opinion publique mondiale sont bien conscients de ce stratagème et par conséquent ne céderons pas à la pression qui vise à protéger les politiques et les pratiques illégales du régime sioniste et ses intérêts illégitimes.

认为,国际社会和世界舆论清楚地识破了这一计谋,因此会屈从于旨在保护犹太复国主义政权非法政策和做法及其非法利益的压力。

评价该例句:好评差评指正

S'appuyant sur des missions préexistantes, l'action de la douane française en ce domaine repose sur des axes d'intervention spécifiques en matière de lutte contre le financement du terrorisme (I), ainsi que sur un dispositif renforcé de recueil et d'exploitation du renseignement qui revêt une importance toute particulière afin de déceler l'éventuelle utilisation des bénéfices issus d'activités, dont elle assure le contrôle ou la répression, à des fins terroristes (II).

根据既定的任务,法国海关在这一领域的行动包括:重点打击恐怖主义筹资㈠,以及加强收集和利用特别重要的情报的工作,从而识破由它负责管制或制止的活动所得用于恐怖主义目的的手段㈡。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


setter, setúbal, seuil, seuillage, seuiller, seul, seulement, seulet, seum, Seurat,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

MBTI解析法语版

C'est pour cette raison qu'il pourrait être difficile de les déceler.

这个原因很难

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版精选

Mon charingan est capable de percer des illusions!

我的写轮眼可以幻术!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il arrivait cependant que Jean Valjean l’apercevait quelquefois.

但是有时候,冉阿让仍了他。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry doutait que l'oncle Vernon lui-même ait pu deviner qui il était véritablement.

哈利怀疑,连弗农姨父也难以他的真实身分。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Repérer les mails frauduleux et protéger vos smartphones.

电子邮件骗局,保护你们智能手机的安全。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout le monde le sait maintenant.

现在人人都了这一点。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien, tremblant d’être deviné, parla de maladie et parvint à se faire croire.

于连害怕被说有病,居然说得侯爵信了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

En outre, comme il cherche toujours à se dérober, sitôt qu’il se sent compris, il se transforme.

此外,它总是要遮遮掩掩,一旦感自己已被,便改头换面。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Je voulais tout savoir de son passé, de ses habitudes, afin d'être sûr que Dumbledore lui-même n'aurait aucun soupçon.

了解他的过去,他的习惯,这样连邓布利多也不会了。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

La pandémie s'est répandue en Amérique latine et en Afrique, sans que l'on ait percé les mystères de sa propagation.

疫情扩丁美洲和非洲,而人们还没有疫情蔓延之谜。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

La clef de la réussite de ces miracles est que les Terriens ne soient pas en mesure de les comprendre rationnellement.

“神迹之所以成为神迹,关键在于它是地球人绝对无法的。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Elle remarquait les plus furtifs mouvements de physionomie de celle-ci, une contradiction dans ses paroles, un désir qu’elle semblait dissimuler.

弗朗索瓦丝面部一点细微而迅速的变化,话语中的一点自相矛盾,都逃不过我姨妈的注意,她能从中弗朗索瓦丝妄图掩盖的真实打算。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Pour cet avocat, ils ont monté une arnaque d'ampleur qu'il a repérée sur Internet par de petits détails.

对于这位律师来说,他们设下了一个大骗局,他通过一些小细节在网上了这个骗局。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– C'est une sacrée charade que tu m'as envoyée, mon vieux. Si tu croyais m'avoir comme ça, j'ai déjoué ton piège.

“我的老兄,你发给我的是一个超级难解的谜题嘛!不过,别以为这样能考倒我,我已经了你的陷阱。”

评价该例句:好评差评指正
5分钟慢速法语

Depuis des générations, des chercheurs et des passionnés d'archéologie essaient de percer le mystère qui entoure les géants de pierre de cette île.

自从好几代以来,研究人员们和考古学爱好者试着围绕这座岛上巨石的神秘。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

Pour quelqu'un qui venait d'être surpris à essayer de se faire passer pour un fauteuil, il ne semblait pas le moins du monde embarrassé.

看来他的脸皮厚得惊人,要知道他刚刚可是装成了一把扶手椅被人的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady se voyant devinée s’enfonça les ongles dans la chair pour dompter tout mouvement qui eût pu donner à sa physionomie une signification quelconque, autre que celle de l’angoisse.

迪发觉心思被人,死劲用指甲掐着自己的肌肉,以尽可能地控制她面部的某种蕴涵,或是某种痛苦的表情。

评价该例句:好评差评指正
2021年度最热精选

Il y a quelque temps, la section biologique et médicale a tenté de créer une catastrophe en provoquant une overdose d'antibiotiques mais, comme vous le savez, leur plan a été rapidement découvert !

前段时间,生物和医疗分支曾制造过滥用抗菌素灾难,不是很快被了吗!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Jean Valjean n’avait aucune expérience de ces misères, les seules qui soient charmantes et les seules qu’il ne connût pas ; cela fit qu’il ne comprit point la grave signification du silence de Cosette.

冉阿让对这些伤脑筋的事一点经验也没有,这恰巧是最动人的事,而他恰巧一窍不通,因此他完全不能珂赛特闷声不响的严重意义。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Depuis la chute du mur, la plupart s'étaient inventés un passé pour que l'on ne les identifie pas, d'autres continuaient tranquillement leur carrière et, pour beaucoup, leur remords s'évanouissaient au fil des mois, le souvenir de leurs crimes avec.

自从铁幕倒塌之后,大部分情报人员为了避免被人,给自己编造了一个伪造的过去。还有人仍在继续自己的情报事业,而这当中有许多人随着时间的移,愧疚心逐渐消失,对自己罪行的记忆也跟着逐渐模糊。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Sévigné, Sévillan, sevillana, sévillane, séville, sévir, sevrage, sevrer, sèvres, sevreuse,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接