有奖纠错
| 划词

Ils ont tous raconté leurs malheurs.

他们都的不幸。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont raconté tout ce qui est de leurs malheurs.

他们的全部不幸。

评价该例句:好评差评指正

Un confident de dire le rêve, la tristesse, la joie.

有一可以心中的梦想、悲哀、喜悦。

评价该例句:好评差评指正

Je vous dois la vérité en peinture, et je vous la dirai.

我欠您绘画的真理,我将向您之。

评价该例句:好评差评指正

J'écoutais tes exercices de chant, tes espoirs, tes désirs, ta musique.

我听你唱歌,愿望、谈心事、聊音乐。

评价该例句:好评差评指正

Gardiens de mon domaine, ils sont là et m’entendent.

是建筑的卫士们,他们在那里倾听我的.

评价该例句:好评差评指正

Je sens quelqu'un de grand qui m'écoute et qui m'aime!

我感到,一巨人,在听我,将我爱护!

评价该例句:好评差评指正

Peut-être qu'un jour j'écrirais sur elle, pour dire qui elle était, son courage tranquille sous les étoiles.

或许有一天,我会描写她,她的人,她在星空下沉静的勇气。

评价该例句:好评差评指正

Calme-toi, et tu peut entendre la narration sur ma propre histoire, la mémoire d'un château.

静下心来,你就能听见我的故事,属于一座城堡的记忆。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes peuvent dénoncer les tristes réalités dont elles ont été les témoins.

妇女可以她们目睹的痛苦现实。

评价该例句:好评差评指正

Elle a rencontré X qui a relaté les événements décrits ci-dessus.

她找到X,这位男上述事件。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants auxquels nous avons parlé se sont plaints des inégalités croissantes.

与我们交谈的儿童到,不平等不断加剧。

评价该例句:好评差评指正

À la mi-juin, des groupes d'étudiants activistes se sont plaints de l'intensification des harcèlements.

中旬,活跃的学生团体对他们的骚扰加剧。

评价该例句:好评差评指正

Ceci implique que les victimes sont souvent privées de leurs droits de se faire entendre.

这就是,受害者往往被剥夺对外的权利。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants se sont plaints que des groupes marginalisés sont encore plus négligés.

儿童们还到,边缘化群体的状况正变得更糟糕。

评价该例句:好评差评指正

Elle a également dit que les victimes se voient souvent refuser le droit d'être entendues.

她还,受害者往往被剥夺向外的权利。

评价该例句:好评差评指正

En réalité, cela signifie que nous devons être prêts à parler et écouter.

基本上,这就意味着我们必须既愿意也愿意倾听。

评价该例句:好评差评指正

D'après ce qui a été dit à la mission, l'attaque n'était jamais précédée d'un avertissement.

在向特派团的每例子中,都没有警告即将遭受袭击。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons été particulièrement frappés par les récits de viols que nous ont faits les victimes.

受害者向我们的强奸案尤其让我们震惊。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette requête, il se plaignait de la durée excessive de la procédure devant les juridictions administratives.

在这份状中他行政司法的程序太长。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


拼写错误, 拼写符号, 拼写规则, 拼写检查, 拼写困难, 拼音, 拼音(拼法), 拼音文字, 拼音字母, 拼在一起的板,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TEDx法语演讲精选

Et qui le font d'ailleurs avec beaucoup de talent.

诉说这故事。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il se plaignait maintenant d'une douleur intérieure.

现在诉说的是自己内脏很痛。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle lui rappelait, en manière de souvenirs, ses peines et ses sacrifices.

回忆往事,向儿子诉说自己过去的辛苦,作出的牺牲。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Elles nous racontent la course éperdue des victimes, la fuite dans la forêt ou dans les marais.

这时刻诉说着我的受害者绝望的奔逃进森林或沼泽。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Partout où je suis allé, j'ai eu à cœur de vous rencontrer, de vous parler, de vous écouter.

无论我在哪里,我都想交流,听你诉说

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

C'est un filon intimiste parce que ça s'adresse à la perception la plus intime du spectateur, à sa mémoire.

这是一种亲密的脉络,因为它诉说着观众最亲密的感知,回忆。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Si vous vous décidez aujourd’hui à me déclarer votre amour, je suppose naturellement que vous désirez m’épouser.

假使您决定今天向我诉说您的爱情,我自然就假定您是希望能娶我。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Ces chansons parlent d'amour mais aussi de nos peines.

这些歌曲诉说着爱,但也诉说着我的悲伤。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Je les ai vues, ces femmes de courage pour la première fois disant cette détresse sur tant de ronds-points !

的时候,正站在环形路口,第一次有勇气诉说这么多痛苦。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2023年3月合集

Il raconte aussi la beauté d'un instant.

.. 也诉说着一瞬间的美好。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

5 ans plus tard, ils se retrouveront en chanson pour raconter cet amour détruit.

5年后,将在歌声中诉说这段被毁掉的爱情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Aujourd'hui, les murs restent inchangés et racontent encore le passé corsaire de la ville.

- 今天,城墙依旧未变,依旧诉说着这座城市的海盗往事。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais leur effarement augmenta, lorsqu’ils reconnurent devant eux leur cuisinière, Mélanie, qui contait comment la bande avait démoli la Piolaine.

自己家里的女厨子的时候,更加惊慌了,女厨子梅拉尼向诉说着人群怎样砸毁了皮奥兰。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

SUD-OUEST, pages intérieures de LA CROIX, qu'il soit sans fin ou qu'il revienne, tous parlent de cauchemar.

SOUTH- WEST, LA CROIX的内页,无论是无尽的还是回归的,都在诉说一场噩梦。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il restait un enfant de la gaieté ; il bousculait sa femme, quand elle s’avisait de lui conter ses embarras.

另外,有时却幼稚地像个无忧无虑的孩子,当妻子向诉说手头拮据不堪时,便把推开。

评价该例句:好评差评指正
循序渐进法语听写提高级

Sans parents, sans amis, pour ainsi dire seul sur la terre, n'ayant point encore aimé, il était accablé d'une surabondance de vie.

没有父母,没有朋友,在大地上诉说着孤独,不被喜爱,被生活的极其丰盛所压弯。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

Depuis des années, ses administrés, notamment les plus âgés, lui font part de leurs difficultés pour leurs achats du quotidien.

多年来,的选民,尤其是年长的选民,一直向诉说在日常采购方面遇的困难。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Des portes se rouvrirent, des femmes parurent, criant au dehors, comme si leurs plaintes n’eussent pu tenir sous les plafonds des maisons closes.

一家家的街门开了,妇女外面诉说苦衷,好像屋子里装不下的怨声似的。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Depuis l'annonce du décès du proviseur, les élèves et leurs familles viennent spontanément déposer des fleurs et témoigner de leur émotion.

校长去世的消息传出后,学生家属纷纷前来献花, 诉说的情感。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Par instants il lève la tête et regarde la mer d'un air approbateur: la mer aussi est un bréviaire, elle parle de Dieu.

时不时地抬起头来,用一种赞许的神情看着大海:大海也是一个祈祷书,它诉说着上帝。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


姘头, , , 贫薄, 贫病交迫, 贫不择妻, 贫齿类动物, 贫齿目, 贫道, 贫乏,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接