有奖纠错
| 划词

La BIVAC a d'abord affirmé que cette somme lui revenait en compensation du trop-versé au titre des taxes acquittées précédemment.

维里塔斯国际公司最初声称,这笔公司的,因为以前它们的税缴多了。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on soupçonne qu'une transaction est liée au financement du terrorisme, il n'est pas nécessaire que l'argent soit le produit d'activités criminelles.

如果怀疑某项交易与资助恐怖主义有关连,定必须来自犯罪活动。

评价该例句:好评差评指正

Le troisième cas est celui d'un membre du personnel accusé d'avoir accepté ou demandé des paiements d'un fournisseur du HCR, lequel a adressé une lettre de plainte au représentant du HCR dans le pays.

在最后败案中,名工作人员据说接受/要专员办事处承包人给他(的)承包人后来给专员办事处在该国的代表写了封指控信。

评价该例句:好评差评指正

Depuis qu'elle a présenté son rapport précédent au Conseil de sécurité, la Commission a été informée qu'un suspect, l'ancien Directeur de la Sûreté générale, utilisait un fonds illégal pour financer des opérations secrètes et s'en était peut-être servi pour financer l'assassinat de M. Hariri.

自上次向安全理事会提交报告以来,委员会又收到情报,显示有名涉嫌者——Sûreté Générale的前主任——曾在其办公室操作项非法基金,用于秘密行动,并可能将基金的用于了暗杀哈里里先生。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


柴罗鱼科, 柴门, 柴米, 柴米夫妻, 柴米油盐, 柴排法, 柴皮氏管状腺瘤, 柴束, 柴薪, 柴油,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语中些易混淆的语法点

Ces prix me sont dus depuis longtemps.

这笔

评价该例句:好评差评指正
《第日》&《第夜》

– Je veux que vous me disiez ce que je vous dois, ma quote-part, vous vous souvenez, nous nous étions mis d'accord.

想知道给您多少,还记得吧,化验的费用由半分,您可答应的。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


柴油机润滑油, 柴油机推进, 柴油机修理师, 柴油机油船, 柴油指数, , 豺狗, 豺狗属, 豺狼, 豺狼当道,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接