有奖纠错
| 划词

Les délégations se sont félicitées de la coopération de l'Autorité avec le projet Kaplan aux fins de la collecte de données sur les écosystèmes des fonds marins et lui ont suggéré d'afficher les articles traitant du projet sur son site Web.

管理局就获取有关海底生态系统资料与卡受到了赞扬,有人还建议将有关这一文章刊登在管理局网页上。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病态的, 病态的苍白, 病态的好奇心, 病态的趣味, 病态方程, 病态模仿, 病态心理, 病体, 病痛, 病痛的加剧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Il avait lu dernièrement l’éloge d’une nouvelle méthode pour la cure des pieds-bots ; et comme il était partisan du progrès, il conçut cette idée patriotique que Yonville, pour se mettre au niveau, devait avoir des opérations de stréphopodie.

他最近读到一篇赞扬新法治疗跛脚的文章。因为他主张进步,所以就起热爱乡土的念头,为先进水平,荣镇也应该做矫正畸形足的手术。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年11合集

Dans une tribune publiée dans le Sun ce dimanche, elle dit « regretter » son absence à la réunion, mais évoque des discussions « constructives » avec la France, et loue leur coopération ces dernières années.

在本周日发表在《太阳报》的一篇专栏文章中,她说她对席会议感到“遗憾”,但与法国进行“建设性”讨论,并赞扬他们近年来的合作。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

On  fait aussi venir aux Solovki l'écrivain Maxime Gorki, célébrité de la littérature socialiste  révolutionnaire qui, même s'il n'est pas dupe des mises en scène auxquelles il assiste, rédige à son  retour un article qui vante le camp des Solovki.

革命社会主义文学名人、作家马克西姆·高尔基也被带到索洛夫基家族,即使他没有被参加的表演所迷惑,他在回来后写一篇赞扬索洛夫基阵营的文章

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


病灶感染, 病灶清除, 病灶牙, 病征, 病征模仿, 病症, 病株, 病状, 病坠, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接