Un visiteur survient au moment de notre départ.
我们正要时, 突然来了个客人。
Les données sur le secteur de l'éducation communiquées par les États membres du Commonwealth ont montré que les femmes étaient de plus en plus désavantagées aux postes administratifs et de direction, à mesure qu'elles gravissaient les échelons dans leur carrière.
关于英联邦成员国教育部门的数据显示,妇女在职业的阶梯上向上时,在行政和管理职位上越来越处于不利地位。
À ce propos, nous appelons les institutions compétentes du système des Nations Unies à analyser de manière approfondie l'écart entre le coût des produits africains lorsqu'ils sont achetés par de grandes sociétés transnationales et leur prix de vente sur les marchés mondiaux.
在这方面,我们呼吁联合国有关机构深入研究非洲产品被主要跨国公司买时的成本与这些产品在世界市场上销售时的成本之间的差距。
Lorsque les bateaux-usines épuisent les zones de pêche locales et déplacent leurs opérations qui jadis rapportaient un revenu aux divers pays, les communautés locales se retrouvent dans une crise : elles tentent de nourrir leurs familles et les communautés pêchant dans des écosystèmes marins très endommagés.
在工业延绳钓船只耗尽当地渔业资源并一度给个别国家来报酬的作业移时,留给当地社区的就是他们得依靠遭到严重破坏的海洋生态系统来养活家庭和社区的危机。
Toutefois, nous partons de l'hypothèse que le Département d'État des États-Unis n'autoriserait la mise en fourrière d'un véhicule, que la ville de New York demande à être autorisée à mettre en fourrière en vertu du paragraphe 23 f) de la Réglementation, que si cette mesure est autorisée en droit international.
仅当根据国际法规定准予车辆拖时,美国国务院才能授权纽约市按照《泊车方案》第23段(f)分段的规定车辆拖。
Tout d'abord, une erreur était possible dans la mesure où l'heure indiquée par l'ordinateur pouvait ne pas être l'heure exacte et où les heures entrées par les opérateurs pouvaient être fausses, soit parce que l'horloge ou la montre consultée n'était pas à l'heure, soit parce que les entrées n'étaient pas correctement effectuées.
首先,计算机时间可能偏离实时,因为所查钟表时不准,或因为输入不正确,操作人员输入的时间可能不准确,因此都有出错的可能。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle fit les premières ouvertures de raccommodement, en lui proposant de prendre chez elle la petite, qui la soulagerait dans sa maison. Charles y consentit. Mais, au moment du départ, tout courage l’abandonna. Alors, ce fut une rupture définitive, complète.
母亲带头让步,想要挽回局面,提出要把孙女接去,给她作伴。夏尔答应了。但到了临走时,他怎么也狠不下心肠来。于是这一回彻底闹翻了,甚至没有挽回的余地。