有奖纠错
| 划词

Tu vaux mieux y arriver à temps.

你最赶过来。

评价该例句:好评差评指正

Mais si ma présence pouvait t’être d’un quelconque réconfort, dis-le-moi vite et j’accours.

如果来能给你带来少许安慰的话,赶快告诉马上赶过来。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre d'incidents de franchissement des frontières est resté, de manière générale, le même, la plupart étant liés à du bétail volé ou égaré par des particuliers.

边境件的数目总的来说没有变化,大部分于个人将牲畜赶过边境,或者因为走失而跨越边境。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


催熟栽培的, 催税, 催讨, 催吐, 催吐的, 催吐剂, 催吐剂加入, 催吐药, 催吐药物学, 催唾液的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les Monsieur Madame

Je suis en train de faire mon créneau, là.

正快马加鞭赶过去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Harry le rejoignit et tous deux observèrent ce qui se passait dans la Grande Salle.

哈利赶过去,和罗恩一往大礼堂里看。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Percy s'était précipité vers leur table en se frottant les mains d'un air très supérieur.

珀西匆匆赶过来,搓着两只手,一副自以为了派头。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Cela doit être très sérieux pour que tu sois venu d'aussi loin.

“这件事情应该很重要吧,要然你也至于这么大老远地赶过来。”

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程3

Oui, effectivement, il est un peu en retard, mais il fait son possible pour arriver vite.

嗯,确实,他迟到了一会儿,但是他已经尽能快赶过去了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Nous avons fait un long voyage et nous devons repartir dès demain, supplia Walter, sorti de sa rêverie.

是大老远赶过,而且明天就要走了。”沃尔特回过神来,央求道。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Qu'est-ce qui vous amène ici Vackeers, vous n'êtes pas venu d'Amsterdam juste pour essayer de me prendre un cavalier ?

“是什么风把您吹到这里来了,维吉尔?您从阿姆斯特丹大老远赶过会就为了吃掉马吧?”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Tous se précipitèrent ; et bientôt la grande voiture accourut, avec ses quatre chevaux toujours au galop, crottés jusqu’au dos, fumants et soufflants.

全体都赶过来了,久那辆大马车出现了,四匹马始终在路上飞驰,连脊梁上全是烂泥,浑身汗气蒸腾而且喘着气。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Non, comme je vous l'ai dit, j'ai entendu les nouvelles à la radio, donné l'ordre d'évacuation et je suis venu aussitôt vous chercher.

“没有,刚才跟您说过,是听到了广播里通知居民撤离消息,才赶过来找您。”

评价该例句:好评差评指正
那些没谈过

Et les connaissances viennent rarement de loin pour se rendre à des obsèques ; c'est un moment de la vie où on ne peut plus guère rendre de service ni accorder de faveurs à personne.

而这些人很少会大老远赶过来参加葬礼。在生命这一刻,他能再为任何人服务,也能再为任何人带来好处。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


催债, 催长剂, 催租, , 摧残, 摧残葡萄的冰冻, 摧残身体, 摧刚为柔, 摧毁, 摧毁伦理的基础,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接