有奖纠错
| 划词

Comptoirs sont en forme de long, peint en beige avec un haut, il ya beaucoup de mes dessins animés préférés.

书桌形的,涂上了米色,上面有许多我最喜欢的卡通人物。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note aussi que des réclamations ont été présentées au sujet de contrats prévoyant des délais de paiement rééchelonnés ou exceptionnellement longs.

小组还注意到,有些提交的索赔涉及含有重订的付款期付款期的合同。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins de la clause des «dettes et obligations antérieures», les dettes et obligations qui ont été rééchelonnées ou qui ont fait l'objet de délais de paiement particulièrement longs font partie de la dette ancienne de l'Iraq et sont exclus du champ de compétence de la Commission.

因此,就“以前产生”一语而言,有这种重订付款期付款期的债伊拉克旧有债的一部分,不在委员会的管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Pour que des dettes anciennes de l'Iraq ne soient pas occultées par des délais de paiement exceptionnellement longs ou par des paiements différés, le Comité a invoqué la pratique bancaire internationale, selon laquelle les documents ne doivent normalement pas être présentés plus de 21 jours après l'expédition des marchandises en question.

然而,为了确保伊拉克的旧有债不会被付款期推迟付款条件所掩盖,小组参考了国际上银行业的做法,也就说,一般不过有关发货日期之后21天提交单证。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, pour que des dettes anciennes de l'Iraq ne soient pas occultées par des délais de paiement exceptionnellement longs ou par des paiements différés, le Comité a invoqué la pratique bancaire internationale, selon laquelle les documents ne doivent normalement pas être présentés plus de 21 jours après l'expédition des marchandises en question.

然而,为了确保伊拉克的旧有债不会被付款期推迟付款条件所掩盖,小组参考了国际上银行业的做法,也就说,一般不过有关发货日期之后21天提交单证。

评价该例句:好评差评指正

Aux fins de la clause des «dettes et obligations antérieures», les dettes et obligations qui ont été rééchelonnées ou qui ont fait l'objet de délais de paiement particulièrement longs font donc partie de la dette ancienne de l'Iraq et sont de ce fait exclus du champ de compétence de la Commission.

因此,就“以前产生”一语而言,有这种重订付款期付款期的债伊拉克旧有债的一部分,因此不在委员会的管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a indiqué au paragraphe 67 du présent rapport, le rééchelonnement de dettes et d'obligations ou l'obtention de délais de paiement exceptionnellement longs ne devraient pas servir à masquer des dettes anciennes de l'Iraq, et les réclamations faisant intervenir de tels arrangements sont exclues de la compétence de la Commission en application de la clause des «dettes et obligations antérieures».

如上文第67段所述,债的重新安排订立付款期不应当造成掩盖伊拉克的旧有债,而有这种安排的索赔根据“以前产生”一语,不在委员会的管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a indiqué au paragraphe 44 du présent rapport, le rééchelonnement de dettes et d'obligations ou l'obtention de délais de paiement exceptionnellement longs ne devraient pas servir à masquer des dettes anciennes de l'Iraq, et les réclamations faisant intervenir de tels arrangements sont exclues de la compétence de la Commission en application de la clause des «dettes et obligations antérieures».

如上文第44段所述,债的重新安排订立付款期不应当造成掩盖伊拉克的旧有债,而有这种安排的索赔根据“以前产生”一语,不在委员会的管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a indiqué au paragraphe 45 du présent rapport, le rééchelonnement de dettes et d'obligations ou l'obtention de délais de paiement exceptionnellement longs ne devraient pas servir à masquer des dettes anciennes de l'Iraq, et les réclamations faisant intervenir de tels arrangements sont exclues de la compétence de la Commission en application de la clause des «dettes et obligations antérieures».

如上文第45段所述,债的重新安排订立付款期不应当造成掩盖伊拉克的旧有债,而有这种安排的索赔根据“……以前产生”一语,不在委员会的管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Comme on l'a indiqué au paragraphe 51 du présent rapport, le rééchelonnement de dettes et d'obligations ou l'obtention de délais de paiement exceptionnellement longs ne devraient pas servir à masquer des dettes anciennes de l'Iraq, et les réclamations faisant intervenir de tels arrangements sont exclues de la compétence de la Commission en application de la clause des «dettes et obligations antérieures».

如上文第51段所述,债的重新安排订立付款期不应当造成掩盖伊拉克的旧有债,而有这种安排的索赔根据“以前产生”一语,不在委员会的管辖范围之内。

评价该例句:好评差评指正

Afin de s'assurer que les dettes anciennes de l'Iraq ne seraient pas masquées du fait de délais de paiement exceptionnellement longs ou de paiements différés, le Comité a estimé en outre que la période entre la date d'expédition et la date de présentation des documents requis à la banque ne doit pas avoir dépassé 21 jours (ce délai étant considéré comme le délai normal pour la présentation des documents après l'expédition).

为了确保伊拉克的旧有债不会被付款条件延期付款条件所掩盖,委员会附加的一项条件,发货日期与提交单据日期之间不得过21天(这被视为发货之后提交单据的正常时期)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打破学校教育垄断, 打破自己的纪录, 打扑克, 打扑克时下大赌注吓退对手, 打谱, 打起床鼓, 打起精神, 打起精神来, 打气, 打气泵,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

La revue de presse 2024年8月合集

Et Emmanuel Leclerc pour la revue de presse XXL.

以及尔·勒克莱克的超长版媒体回顾。

评价该例句:好评差评指正
法国商业故事

Attention, ici on parle de courses par étapes, parfois en relais, on est encore très loin du format ultratrail, ces courses à pied sur terrain accidenté qui font plus de 80 kilomètres de distance.

注意,里讨论的是分段赛,有时以接力形式进行,距离超长还很远。些在复杂地形上进行的长距离步比赛,距离超过80公里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


打情骂俏, 打秋风, 打秋千, 打球, 打趣, 打趣<书>, 打圈子, 打拳, 打拳者, 打群架,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接