有奖纠错
| 划词

Ses amis ont accouru pour le féliciter de son succès.

他的朋友们祝贺他成功。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons que la représentante d'Israël essayait de pratiquer une fuite en avant.

我们认为,以色列代表正在试图通过向前进行逃避。

评价该例句:好评差评指正

Il est venu en courant pour nous annoncer cette bonne nouvelle.

告诉我们这好消息。

评价该例句:好评差评指正

S`ils entendent l`enseignant dans le chant de jardin, et que certaines personnes sont venues à harceler l`enseignant.

如果他们听见师在植物园里唱歌,那也有骚扰师。

评价该例句:好评差评指正

Comment fait-il pour être ici, le vieux joueur ? Il a donc quitté ses dés ?

“这棍,到这儿干吗啦?他居然丢下骰子?”

评价该例句:好评差评指正

Ayant entendu vanter le méthodisme anglais et la froideurproverbiale des gentlemen, il vint chercher fortune en Angleterre.

他听到家夸奖英有条有理一丝不苟的作风和典型的冷静的绅士气派,于是就到英碰运气了。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens ne sont pas venus de tous les horizons pour perpétrer des actes terroristes sur leur propre territoire, là même où ils vivent.

巴勒斯坦并未从全世界在自己的领土上展开恐怖主义行动,他们在那里生活。

评价该例句:好评差评指正

Et subitement, à Toronto, tous les journalistes ont commencé à me féliciter d'avoir été choisie pour jouer dans The Da Vinci Code de Ron Howard!

在多伦多,突然间许多记者祝贺我被选中在Ron Howard的电影《达芬奇密码》中扮演角色!

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'ils le peuvent, les enfants ne choisissent pas Meknès, lui préférant des villes plus grandes comme Casablanca ou Rabat. Ceux qui se trouvent dans cette ville y sont nés et ne peuvent pas vivre avec les leurs pour diverses raisons ou ont émigré des zones rurales avec leur famille.

一般孩子不主动梅克内斯,因为都比较向往卡萨布兰卡、拉巴特那样大城市,所以,梅克内斯街头儿童不是生在本地、由于种种原因不能呆在家里,便是随着家从农村地区来到梅克内斯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


灰鼠, 灰髓炎疫苗, 灰苔, 灰苔溶岩, 灰锑, 灰头土脸, 灰图, 灰土, 灰硒, 灰硒铜矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

C'est alors qu'un homme accourut à leur rencontre.

这时,一个人急匆匆地

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Il vous poursuivra pour vous attraper.

它将追赶抓您。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

De toute évidence il avait couru jusqu'ici.

显然他是一路

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Des gens criaient et des pas précipités s'approchaient de l'infirmerie.

有人在大喊大叫,并朝病房这边

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Souvent une terreur la prenait, elle poussait un cri, Charles accourait.

有时她吓得魂不附体,大声喊叫。夏尔赶快

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Vous abandonnez un pauvre vieux qui est venu pour vous suivre.

您背弃了一个追随您可怜

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

A ce moment, le concierge est entré derrière mon dos. Il avait dû courir.

这时,门房来到我身后。他大概是着。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第四部

Le gamin, à la voix de Marius, accourut avec sa mine joyeuse et dévouée.

那野孩听到马吕斯声音,带着欢快殷勤面容了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Olivier Dubois se précipitait sur lui entre les classes pour lui donner des conseils.

奥利弗伍德在课间不断找他,不断给他提示。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

Dès qu'il accosta sur l'île, les chiots accoururent à sa rencontre, pour fêter son arrivée.

他一上岛,小狗们就迎接他,庆祝他到来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le professeur McGonagall courait vers lui. Harry se releva, les jambes tremblantes.

麦格教授正向他们。哈利从地上站起来,浑身发抖。

评价该例句:好评差评指正
法语电影预告片

Ne me dis pas que tu es venu jusqu'ici pour évoquer le bon vieux temps.

别告诉我你大就是为了回忆过去美好时光。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Hermione courait vers eux. Hagrid essayait de la suivre en soufflant comme un buffle.

赫敏沿着小路向他们,海格气喘吁吁地跟在后面。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Quand je pense qu’il ose venir me parler comme à un savetier !

“当我想到他竟敢把我当做一个补破鞋看待!”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Ketty s’élança à son tour contre la porte.

凯蒂也紧跟贴着门。

评价该例句:好评差评指正
Les Misérables 第三部

Au piétinement qui se fit, les autres bandits accoururent du corridor.

其他匪徒,听到众人蹿动声音,全从过道里了。

评价该例句:好评差评指正
神话传说

– Oui ! poursuivit le lièvre, je vis des chiens accourir vers moi en aboyant.

!" 野兔继续说," 我看到狗吠叫着向我

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Cedric le rejoignit dans l'escalier mais, apparemment, il voulait lui parler seul à seul.

塞德里克上楼朝他。塞德里克似乎有话不便当着罗恩面说。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Mrs Weasley apparut enfin, courant à toutes jambes, Ginny accrochée à son bras.

韦斯莱夫人急急地向这边,一只手拎着手提包剧烈地摆动着,金妮拉着她另一只手吃力地跟着。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Nanon vint cogner au mur pour inviter son maître à descendre : le dîner était servi.

拿侬敲敲墙壁请主人下楼,晚饭已经预备好了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


灰岩残丘, 灰岩洞穴, 灰岩盖, 灰岩干谷, 灰岩坑, 灰岩盆, 灰岩盆地湖, 灰岩相, 灰杨, 灰窑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接