有奖纠错
| 划词

Il se tient debout et arrive à se déplacer latéralement en s'aidant de son lit.

自己站着扶着床的边沿,可以慢慢移动。

评价该例句:好评差评指正

Toutes ces questions amènent la situation à un point de rupture.

所有这些问题都使局势发展到冲突边沿

评价该例句:好评差评指正

Malgré les efforts inlassables qu'ils entreprennent pour relever la concurrence mondiale, ils risquent d'être marginalisés davantage.

即使它们千辛万苦抵抗全球竞争,都归于无用,它们面着日益边沿化的危机。

评价该例句:好评差评指正

En l'occurrence, il faudra faire jouer l'influence des acteurs internes et externes pour rapprocher les deux parties et les aider à régler leurs divergences de vues et d'intérêts.

在这方面,需要内部和外部的行为体施加影响力,使双方从危机的边沿后退,协助它们消除分歧,解决利益之争。

评价该例句:好评差评指正

Il est parfois particulièrement difficile de donner l'impulsion voulue au niveau national lorsque l'épidémie est localisée et que les taux d'infection élevés dans les groupes marginalisés sont masqués par une faible prévalence du VIH dans l'ensemble de la population.

在一讨论会上,与会者强调,在流行病聚集的一些国家,国家领导人面特别的挑战,因为艾滋病毒在整人口中蔓延的情况并不严重,盖了在边沿化群体中的高感染率。

评价该例句:好评差评指正

La région est également très exposée aux catastrophes naturelles, en particulier sur le pourtour des Caraïbes et dans la sous-région de l'Amérique centrale, et connaît d'énormes problèmes liés à la destruction de ses richesses naturelles et de sa diversité biologique.

该区域尤其是加勒比边沿和中美洲次区域也特别容易受到自然灾害之害,并且面其自然资源和生物多样性基础恶化的严峻挑战。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, si le contrat de transport stipule que “le destinataire devra accepter les marchandises le long du navire aussi vite que celui-ci peut les délivrer”, la responsabilité du transporteur (en vertu du contrat de transport) se termine lorsqu'il a placé les marchandises sur le quai.

运输合同列入了“收货人应在船舶边沿接受船舶尽其所能快速交付的货物”的一则条文的,则承运人的责任(根据运输合同)在其将货物放在码头上时终止。

评价该例句:好评差评指正

En tant que pays frontalier des Balkans occidentaux et Président en exercice de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), la Bulgarie participe activement à la coopération entre le Conseil de sécurité et l'Union européenne, l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord et l'OSCE au Kosovo et en Bosnie-Herzégovine, ainsi que dans d'autres régions d'intérêt commun.

保加利亚作为巴尔干半岛的边沿国家以及欧洲安全与合作织(欧安织)的轮值主席,积极参与了安全理事会与欧洲联盟、北约织和欧安织在科索沃、波斯尼亚和黑塞哥维那和共同关心的其他地区的合作。

评价该例句:好评差评指正

À cet effet, il accorde des prêts aux ménages (prêts à la consommation et au logement) et aux entreprises afin d'améliorer la qualité de vie des ménages et des propriétaires de petites entreprises et de microentreprises, de soutenir l'emploi, de réduire le chômage, de lutter contre la pauvreté, de permettre aux femmes d'accéder à une plus grande autonomie et d'offrir aux réfugiés palestiniens et à d'autres groupes pauvres ou marginaux des zones visées la possibilité de se procurer des revenus.

这项目标是通过下列措施来实现的:提供贷款给企业、供家庭消费和满足家庭需要,从而提高户主、商业主和微型企业家的生活质量、维持工作、减少失业、减少贫穷、壮大妇女力量以及为巴勒斯坦难民、其他处境相似的穷人和边沿群体提供创收机会。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不良素质, 不良素质的, 不良影响, 不良作风, 不料, 不列颠的, 不列颠合金, 不列颠群岛, 不列颠人, 不列入比赛,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

一颗简单心 Un cœur simple

De la glace couvrait les fossés. Des chiens aboyaient autour des fermes et les mains sous son mantelet, avec ses petits sabots noirs et son cabas, elle marchait prestement, sur le milieu du pavé.

沟里结冰。狗在田庄;她拿手缩在小斗篷底下,踏小黑木头鞋,挎篮子,在石路当中快

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La nef se mirait dans les bénitiers pleins, avec le commencement des ogives et quelques portions de vitrail. Mais le reflet des peintures, se brisant au bord du marbre, continuait plus loin, sur les dalles, comme un tapis bariolé.

大殿屋顶,尖形弯窿,彩画玻璃窗一部分,都倒映在水缸里。五彩光线反射在大理石台面上,但是一到就折断了,要到更远石板地上才又出现,好像一张花花绿绿地毯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不流畅的文笔, 不流动的, 不流行, 不流行的, 不流露的感情, 不流露感情的, 不漏水的, 不录取<俗>, 不录取一名考生, 不露口风,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接