有奖纠错
| 划词

Toutefois, cette capacité est imprévisible, trop faible et dépendante d'effectifs essentiels insuffisants.

但是,此类能力不、薄弱而且依赖核心。

评价该例句:好评差评指正

De leur point de vue, ces dimensions minuscules laisseraient trop peu de place pour les systèmes d'enzymes et de gènes indispensables à la vie.

他们认为,体积似乎不允许生命所需酶促机制和遗传机制运作。

评价该例句:好评差评指正

Les subventions agricoles et le protectionnisme entravent sérieusement les efforts de développement déployés dans le Sud et sont grandement responsables de la part insignifiante de l'Afrique dans les échanges mondiaux.

农业补贴和保护主义严重阻碍了南方发展努力,同时也是造成非洲在全球贸易额中所占比例主要因

评价该例句:好评差评指正

Il faut donc intensifier les efforts, grâce à la coopération entre les gouvernements et les acteurs régionaux, pour veiller à ce que les surplus et les excédents d'armes légères soient détruits.

需要与各国政府和区行为体合作加大努力,以确保剩余和武器被销毁。

评价该例句:好评差评指正

Si la quantité de poissons d'une taille inférieure à la taille minimale pêchée en une prise était supérieure à 10 %, le navire était tenu de changer immédiatement de zone de pêche (en s'éloignant d'au moins 5 milles nautiques).

如果任何一网中尺寸渔获比例超过10%,则渔船必须立即变更捕鱼区(外移最少5海里)以免再次捕获尺寸鱼。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale pouvait aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, notamment dans les pays en développement sans littoral et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures.

和分区济合作及一体化有助于克服市场问题(对于内陆发展中国家尤其如此),并吸引私营部门投资基础设施建设。

评价该例句:好评差评指正

La coopération et l'intégration économiques régionales et sous-régionales peuvent aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, en particulier dans les pays en développement sans littoral, et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures.

和分区济合作和一体化有助于克服特别是内陆发展中国家市场问题,并吸收私人投资参与基础设施建设。

评价该例句:好评差评指正

La coopération et l'intégration économiques régionales et sous-régionales peuvent aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, en particulier dans les pays en développement sans littoral, en incitant le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures.

和分区济合作和一体化有助于克服特别是内陆发展中国家市场问题,并吸收私人投资参与基础设施建设。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains endroits antérieurement occupés par les services de renseignement syriens, tels que l'Hôtel Beau Rivage à Beyrouth, la Villa Jaber en dehors de Beyrouth et l'École américaine dans la région de Tripoli, des cellules ont été découvertes qui sembleraient avoir été utilisées pour détenir des prisonniers.

在一些前叙利亚军事情报机构驻在地,如贝鲁特城内Hotel Beau Rivage和城外Villa Jaber及特里波利区American School,发现了一些似关押囚犯牢房。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration de la coopération économique régionale et sous-régionale peut aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, dans les pays en développement sans littoral et de transit, en particulier les moins avancés d'entre eux, et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures.

和分区济合作一体化有助于克服内陆发展中国家和过境发展中国家尤其是其中最不发达国家市场问题,并吸收私人投资参与基础设施建设。

评价该例句:好评差评指正

L'intégration ou la coopération économique régionale et sous-régionale peut aider à surmonter les problèmes liés à la taille du marché, dans les pays en développement sans littoral et de transit, en particulier les moins avancés d'entre eux, et inciter le secteur privé à investir dans le développement des infrastructures.

和分区济合作一体化有助于克服内陆发展中国家和过境发展中国家尤其是其中最不发达国家市场问题,并吸收私人投资参与基础设施建设。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


寄费, 寄父, 寄给, 寄航港, 寄怀, 寄籍, 寄件人, 寄居, 寄居蟹, 寄居蟹的俗称,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Harry n'avait encore jamais vu de si jeunes sorciers.

哈利还没见这么巫师呢。

评价该例句:好评差评指正
圣域传说——《圣斗士》电影版精选

As-tu déjà ressenti en toi le véritable cosmos?

有感受真正宇宙么?

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et cet homme qui n'a jamais quitté son petit village fait preuve d'une ouverture d'esprit étonnante.

而这个从未离开村庄人表现出惊人开放性。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Un petit robot que Cheng Xin et AA n'avaient jamais vu surgit pour la lui apporter.

很快就有一个程和AA从来没见机器人给他送来了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Tant mieux, mes chers enfants, et que le bon Dieu vous envoie tout le bonheur imaginable.

那就好,亲爱孩子们,原上帝保佑你们幸福无比!觉得遗憾是,还没有见外孙女贝尔特·包法利。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Depuis 1830, il y avait eu çà et là de petites émeutes partielles, vite comprimées, mais renaissantes, signe d’une vaste conflagration sous-jacente.

从一八三○年起,这里那里都有一些局部骚动,立即遭到了扑灭,但是随扑随起,这是下暗流进行大汇合信号。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'ai reconnu à côté de lui la petite bonne femme du restaurant, avec sa jaquette et son air précis et décidé. Elle me regardait avec intensité.

在他身边,认出了在饭馆见那个女人,她还穿着那件短外套,一副坚定不移,一丝不苟神气。她

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Dans cette courte vidéo, je vais juste vous donner un petit conseil que j'ai déjà donné, mais qui me paraît être important et une clé pour vous.

在这个简短视频中,要给你一个已经给建议,但在看来,这很重要,它对你来说是关键。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Des émeutes ont eu lieu à Toulouse, Clermont-Ferrand, Lille, Strasbourg et même des plus petites communes qui n'avaient pas connu ça en 2005. C'est le cas de Mons-en-Baroeul, dans le Nord.

2005年,图卢兹、克莱蒙费朗、里尔、斯特拉斯堡甚至没有经历骚乱城市都发生了骚乱。北部蒙斯昂巴罗乌尔就是这种情况。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Quand je t’ai vue la première fois dans tes habits trempés et trop petits pour toi, avec ton sac et ton ballon, je n’imaginais pas qu’une si petite fille allait prendre autant de place dans mon cœur.

“当第一次看到你时候,你穿着全身湿透并且衣服,背着你包,拿着你气球,从来没想到这个小女孩会在生命中占据如此重要位置。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Cette pauvre bête connaît toujours sa progéniture, dit Germain pour distraire la petite Marie de son chagrin. Ça me fait penser que je n’ai pas embrassé mon petit-Pierre avant de partir. Le mauvais enfant n’était pas là !

“这头可怜牲口总认得它头肉,”热尔曼想排解玛丽忧伤,这样说“这叫想起动身前没有抱吻皮埃尔。这个坏小子不在家!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cependant, une ou deux fois, dans la seconde semaine d’août, les trappes livrèrent aux chasseurs des animaux autres que des culpeux, et plus utiles. Ce furent quelques-uns de ces sangliers qui avaient été déjà signalés au nord du lac.

在8月份第二周,猎人们终于有一两次从陷阱里捉到胜过狐狸东西了,那就是在湖北边见野猪。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il se leva pour partir, puis, cédant soudain à l’invincible envie de savoir qui lui mordait le cœur depuis la veille : — Dis donc, j’ai cru me rappeler qu’il y avait autrefois, à Paris, un petit portrait de Maréchal dans notre salon.

他站起来想走,后来一下子被从昨晚起就在侵蚀他、克制不了渴望战胜了,说:“说起真是,想起以前在巴黎时,在们客厅里有一张马雷夏尔肖像。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


寄生(状态), 寄生虫, 寄生虫病, 寄生虫病动物接种诊断, 寄生虫的, 寄生虫的移行, 寄生虫的转移, 寄生虫检查, 寄生虫驱除剂, 寄生虫性肝硬化,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接