Le Département était néanmoins résolu à continuer d'examiner les cas individuels et il intégrait la clause de dommages-intérêts libératoires dans les contrats qui étaient assortis de délais courts.
尽管如此,外勤支助部决心继续对个案进行审查,并将一项违赔偿金写入具有时效要求。
M. Rehbein (Allemagne) dit qu'une recommandation sur la régularisation de l'inexécution de l'obligation garantie pourrait induire en erreur dans le contexte du projet de Guide, car elle pourrait sembler contredire les clauses relatives aux défaillances dans d'autres contextes.
Rehbein先生(德国)说,在《指南》草案中列入一有关恢复附担保债务建议可能会令人误导,因为该建议在其他一些情况下可能会与违产生矛盾。
En outre, même dans les États où les clauses de non-cession sont opposables, une cession effectuée nonobstant l'existence d'une telle clause peut avoir des conséquences différentes selon les États: ainsi, elle peut être privée d'effet ou encore permettre au débiteur d'invoquer la violation de la clause même.
此外,即使在反转让能够强制执行国家,无论是否存在这样,转让效力各国之间也可能不;这种情况可能妨碍转让生效,或者使债务人能够主张该本身违。
L'UNICEF a accepté, comme le recommandait le Comité, de faire en sorte que les bureaux de pays des Philippines, du Myanmar et de l'Éthiopie incluent dans les bons de commande une clause prévoyant une pénalisation en cas de retard de livraison, conformément aux dispositions du Manuel des approvisionnements de l'UNICEF.
儿童基金会接受审计委员会建议,即菲律宾、缅甸和埃塞俄比亚国家办事处根据《儿童基金会供应手册》规定在订购单中列入推迟交付违惩罚。
Au paragraphe 130, le Comité a indiqué que l'UNICEF souscrivait à sa recommandation tendant à veiller à ce que les bureaux de pays des Philippines, du Myanmar et de l'Éthiopie incluent dans les bons de commande une clause prévoyant une pénalisation en cas de retard de livraison, conformément aux dispositions du Manuel des approvisionnements de l'UNICEF.
在第130段中,审计委员会报告说,儿童基金会接受其建议,即菲律宾、缅甸和埃塞俄比亚国家办事处根据《儿童基金会供应手册》规定在订购单中列入推迟交付违惩罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。