有奖纠错
| 划词

1.Toutefois, Bahreïn et le Maroc ont indiqué qu'aucune loi n'interdisait l'exécution des personnes frappées d'arriération mentale.

1.然而,巴林和摩洛哥报告称,他们没有法律禁止处决智力人。

评价该例句:好评差评指正

2.Il me désespère par sa lenteur.

2.望。

评价该例句:好评差评指正

3.Inertie bureaucratique, paresse et incompétence sont souvent perçues à tort comme des actes délibérés.

3.官僚主义、懒惰和无能常常被错认为是故意行为。

评价该例句:好评差评指正

4.Le Rapporteur spécial s'inquiète particulièrement des politiques scolaires consistant dans certains pays à ségréguer les enfants roms dans des écoles spéciales pour de soi-disant attardés mentaux.

4.特别报告员特别关注有些国家实行教育政策,将罗姆人儿童隔离在专为儿童开设特殊学校。

评价该例句:好评差评指正

5.Ils s'attaquent constamment aux mesures timides et trop centralisées prises à l'encontre de leurs organisations et de leurs méthodes qui sont à la fois asymétriques et adaptables.

5.它们不断向针对其不对称而适应性强组织和方法做出、过于集权反应提出挑战。

评价该例句:好评差评指正

6.La réponse de Trinité-et-Tobago indique que la loi ne permet pas que les personnes frappées d'arriération mentale ou dont les capacités intellectuelles sont extrêmement limitées soient condamnées à mort.

6.实际上,据日本律师协会联合会称,法院发现,即使智力非常完全有智力。

评价该例句:好评差评指正

7.Pour éviter la carence en iode - cause fréquente d'arriération mentale chez les enfants - le Myanmar a fortement accru la consommation de sel iodé, de manière à couvrir la plupart des familles.

7.为避免缺碘(这是儿童智力常见原因),缅甸还大量提高了加碘盐消费,使大部分家庭都能用到加碘盐。

评价该例句:好评差评指正

8.Le nombre annuel d'exécution semble toutefois avoir diminué depuis le début de 1996, preuve que la montée aux États-Unis des protestations contre l'exécution de personnes atteintes d'arriération mentale a peut-être eu un effet bénéfique.

8.这可能表明,在美利坚合众国,有越来越多人反对处决智力人,这可能起到了有益作用。

评价该例句:好评差评指正

9.Dans ses rapports à l'Assemblée générale sur l'activité de l'Organisation et dans son rapport sur l'Afrique, le Secrétaire général a souligné la nécessité de créer un mécanisme qui rendrait les sanctions plus précises et efficaces.

9.秘书长在向大会提出本组织工作报告和非洲问题报告中强调指出,必须制订一个机制,减少制裁工性,使其更有效力。

评价该例句:好评差评指正

10.Le Département de la réadaptation du Ministère du travail et des affaires sociales estimait que le taux de chômage relevé parmi la population atteinte de handicaps graves ou de maladies, physiques ou mentales, ou encore de déficit intellectuel, atteignait 70-75 %.

10.劳工和社会事务部康复司估计,严重残疾者、患病者、精神疾病者和智力业率是70-75%。

评价该例句:好评差评指正

11.Parmi les pays favorables au maintien de la peine de mort et abolitionnistes de fait qui ont répondu, seul le Togo a indiqué que le droit autoriserait la condamnation à mort de personnes frappées d'aliénation mentale ou souffrant d'arriération mentale.

11.在作出答复保留死刑和事实上废除死刑国家中,只有刚果表示法律允许对精神人或智力人判处死刑。

评价该例句:好评差评指正

12.Nous sommes encouragés de voir que de nombreux examens du régime de sanctions ont eu lieu à la fois au sein du système des Nations Unies et en dehors de celui-ci afin d'en faire un outil plus efficace, au lieu d'un outil émoussé.

12.们感到鼓舞是,为了使制裁制度成为更加有效而非手段,人们已在联合国系统内外对制裁制度多次审查。

评价该例句:好评差评指正

13.Elle permet de démanteler des administrations centrales inefficaces et rigides et de créer de nouvelles institutions pour mieux gérer les services, former le personnel, améliorer l'administration et la gestion financière et établir des rapports plus étroits avec les citoyens, toutes choses qui répondent aux exigences de la mondialisation, aux niveaux tant national que local.

13.下放权力有可能打破缺乏效率,反应中央政府单位,创造出能更好地管理各项服务、培训人员、促进金融发展、改善行政和同公民建立更密切关系新机构,所有这些都是针对全球化紧急状态回应,不论是在国家一级上还是在地方一级上。

评价该例句:好评差评指正

14.Même si la plupart des pays ayant répondu déclarent que les personnes frappées d'aliénation ou d'arriération mentale sont protégées d'une condamnation à la peine de mort et plus particulièrement de son exécution, certains cas de malades mentaux ou de handicapés mentaux ont continué à être signalés au cours des cinq ans sur lesquels porte la septième enquête.

14.即使大多数答复国家都表示,精神病人和智力人不应被判处死刑,特别是不应被处决,但是在第七次调查五年间,仍不断有精神病人和智力人面临死刑报告出现。

评价该例句:好评差评指正

15.On peut penser que ce manque de réactivité observé dans les régions en développement et sur les marchés émergents (parfois confondu avec une croissance non créatrice d'emplois) tient aux énormes réserves de main-d'œuvre que seule une période prolongée d'augmentation de la demande de main-d'œuvre et d'augmentation des salaires incite à entrer sur les marchés de l'emploi plus formels.

15.发展中区域和新兴市场这种反应(有时同业性增长交织在一起)主要原因可能是,巨大劳动力储备只有在劳动力需求和工资持续上涨长时期内才会受到进入较正规市场刺激。

评价该例句:好评差评指正

16.On ne constate aucune régression des taux de maladies chez les enfants et les adolescents, et le nombre de ceux qui relèvent de traitements médicaux ne diminue pas (le nombre de troubles du développement à caractère congénital et de maladies allergiques, y compris l'asthme bronchique, va croissant, et les maladies du système nerveux, la débilité mentale et les troubles graves du comportement sont de plus en plus nombreux).

16.儿童和少年发病率没有显著下降,受治疗人数没有下降(先天发育不良和包括支气管炎在内过敏症病例正在上升,神经系统疾病、智力和严重行为错乱病例继续增加)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


livret, livreur, lixiviable, lixiviateur, lixiviation, lixivier, lixivium, lixiviver, lizardite, ljubljana,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

1.Goyle sautilla frénétiquement sur place en essuyant ses petits yeux vitreux aveuglés par la boue.

高尔立即狂怒地单脚跳着,努力把污泥从他那双小而眼睛附近拭去。

「哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban」评价该例句:好评差评指正
Bref总而言之(视频版)

2.Avec tes baskets d'ado retardé qui traînent dans le salon.

还有你那双拖在客厅里少年运动鞋。

「Bref总而言之(视频版)」评价该例句:好评差评指正
你会怎么做?

3.Ce qui m'a interpellé: toujours les filles qui réagissent!

吸引我是:总是那些反应女孩!机翻

「你会怎么做?」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

4.Selon ses employeurs, c'est un homme obtus, incapable de se remettre en question et pas au niveau.

据他雇主说,他是一人,法质疑自己,也没有水平。机翻

「JT de France 2 2023年6月合集」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

5.Elles montaient, dans l’escalier vide, traversaient les murs et les portes, allaient mourir au fond des chambres dans l’oreille inerte des dormeurs.

这些报点声音爬了空荡荡楼梯,穿过墙壁和房门消亡在房间深处睡者耳朵里。

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
Le Vicomte de Bragelonne 01

6.Il ne tint plus en place, il promena un regard incertain, atone, mort, sur toute cette assemblée.

他再也站不住了,他用不确定、、死气沉沉目光扫视着整集会。机翻

「Le Vicomte de Bragelonne 01」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

7.– Oui. Bon, alors là, en fait ça n’a pas une connotation sexuelle, mais ça fait très retardé mental en fait.

。事实呢它不是一性方面表达,表达是一人智力

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

8.Et la société se tourna vers le vieux, insistant, l’encourageant. Lui, engourdi, avec son masque immobile de peau tannée, regardait le monde, sans paraître comprendre.

大家把目光都投向这位老人。大家请求着,鼓励着。他那张褐色老脸显出神情,像是听不懂大家的话。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

9.Il y avait justement deux charbonniers devant l’affiche, un jeune à tête carrée de brute, un vieux très maigre, la face hébétée par l’âge.

方脸大头楞小伙子,一了年纪、显得干瘦老头子。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

10.Pâle, l’œil morne, la poitrine oppressée, tous les traits de cette figure ordinairement si calme et si noble étaient bouleversés par la douleur.

眼光,脸血色,他那表情一向宁静高贵脸由于悲哀而神色大变。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

11.Il semblait ivre de faim, hébété par sa longue misère, sorti brusquement de sa résignation d’un demi-siècle, sans qu’il fût possible de savoir sous quelle poussée de rancune.

由于长期穷困而变得长命老好像饿疯了,连他自己也不知道在什么仇恨驱使下,突然间改变了半世纪来听天由命态度。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

12.Il la croyait heureuse ; et elle lui en voulait de ce calme si bien assis, de cette pesanteur sereine, du bonheur même qu’elle lui donnait.

他以为她快乐,不知道她怨恨,正是这种雷打不动稳定,心平气和,她甚至于怪自己不该给他带来幸福。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Madame Bovary

13.Il la croyait heureuse ; et elle lui en voulait de ce calme si bien assis, de cette pesanteur sereine, du bonheur même qu'elle lui donnait.

他以为她快乐,不知道她怨恨,正是这种雷打不动稳定,心平气和,她甚至于怪自己不该给他带来幸福。

「Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

14.Et la seule sensation qui persistait en elle, au milieu de l’anéantissement de son être, était celle d’un froid de chien, d’un froid aigu et mortel comme jamais elle n’en avait éprouvé.

冥冥之中只有那刺骨寒冷维系着她感觉神经,一种她从未感受过透彻肌肤寒冷。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

15.Madame Danglars fut saisie d’un frisson à l’aspect de cette maison désolée ; elle descendit de son fiacre, et, les genoux fléchissants, s’approcha de la porte fermée et sonna.

腾格拉尔夫人一看到那座房子凄凉外表,便情不自禁地打了一寒颤。她从那辆出租马车走下来,浑身颤抖地走近大门,拉了门铃。门铃发出一种重浊声音,像是它也已经感受到抑郁气氛似的。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
Topito

16.C’est un débat qui semblait derrière nous et pourtant, comme l’égalité, la paix dans le monde ou la tolérance il faut encore se battre pour défendre le beurre salé face une horde de doucistes aux papilles fades.

这似乎是一场围绕在我们身边辩论,然而,就像为平等、世界和平和宽容战斗一样,我们仍然要捍卫有盐黄油,和一群味觉傻瓜斗争。

「Topito」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

17.M. Homais le considérait pour son instruction ; Mme Homais l’affectionnait pour sa complaisance, car souvent il accompagnait au jardin les petits Homais, marmots toujours barbouillés, fort mal élevés et quelque peu lymphatiques, comme leur mère.

奥默先生看重他有知识;奥默太太喜欢他为人随和,因为他时常在小花园里陪伴那些小奥默。这些肮脏小家伙,没有教养,有点,像他们母亲一样。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

18.Mais bientôt s'éleva quelque part, dans une direction indéterminée qui pouvait être la cave aussi bien que le grenier, un ronflement puissant, monotone, régulier, un bruit sourd et prolongé, avec des tremblements de chaudière sous pression.

不过一会儿之后,在一难于确定方位,可能是在地下室也许是在搁楼,又起了一阵有力和单调而有规律抽鼾声音,一种而且拖长噪音还带有锅炉受着蒸汽压力样震动。

「莫泊桑短篇小说精选集」评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

19.À présent, elle s’exaspérait contre Roland, rejetant sur sa laideur, sur sa bêtise, sur sa gaucherie, sur la pesanteur de son esprit et l’aspect commun de sa personne toute la responsabilité de sa faute et de son malheur.

现在她火气冲着罗朗老爹,把她错误和不幸一古脑推倭到他丑陋、他呆傻、他笨拙、他心灵和他外表平庸

「两兄弟 Pierre et Jean」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

20.– Oui, mais en admettant même, dit Hermione avec l'air de quelqu'un qui tente d'expliquer quelque chose de très simple à un interlocuteur particulièrement obtus, que vous provoquiez en effet votre petite diversion, comment Harry s'y prendra-t-il pour lui parler ?

“是啊,是尽管知此,”赫敏说,脸神情就像是在对某非常人解释一些非常简单事情,“就算你们确实能做到调虎离山,可哈利该怎么和他谈话呢?”

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


loc.adj., loc.adv., loc.conj., loc.impers., loc.interj., loc.prép., loc.pron.indéf., loc.verb., LOCA (lost-of-coolant accident), local,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接