La renaissance de la superstition lui semblait le signe d'un complet abêtissement.
在他看来,迷信再次兴起是一种十足标记。
Étant donné que ceux-ci résultent des idées sur l'invalidité et ses causes qui sont transmises d'une génération à l'autre, il faut donc lutter contre la discrimination et les préjugés et faire échec à la superstition et à l'ignorance.
现有态度和目前行为是人们所继承关残疾及其产生原因观念导致结果。 改变态度需要让社会摆脱歧视和偏见,打破迷信和无知樊篱。
Toutefois, l'insécurité de certaines provinces, la culture d'impunité, la faible sensibilisation aux droits des femmes, notamment chez les femmes elles-mêmes, les coutumes ancestrales et les superstitions malsaines, ainsi que le manque de perspectives d'emploi, comptaient parmi les principaux défis à relever.
但是,由有些省不安全,违法不究积习很深,妇女权利,特别是妇女自身这种权利认识不足,古老而有害迷信习俗问题,因此其中最紧迫挑战是古老而有害迷信习俗以及缺乏工作机会。
La pérennisation et la légitimation de la violence familiale sont dues en majeure partie aux pratiques culturelles qui concernent les relations hommes-femmes, lesquelles se fondent communément sur des mythes et stéréotypes de domination, d'abnégation et de contrôle de l'homme sur la femme.
家庭暴力不绝并且被视为合法,主要是因为文化中关男女相互关系上积习,通常是基视男子为主迷信和陈旧观念,妇女自我牺牲精神,以及男子女子控制。
Le Comité est profondément préoccupé par les informations sur les cas d'infanticides touchant les enfants dits « sorciers », par exemple les nourrissons handicapés ou ceux dont la mère décède après l'accouchement, qui sont motivés par des croyances traditionnelles persistantes chez certaines populations du nord de l'État partie.
委员会谋杀所谓“巫童”报告深切关注,其中包括残疾婴儿或其母亲在生育后死亡婴儿,这种行为是由在贝宁北部一些群体内持续存在传统迷信造成。
Indiquer les mesures que l'État partie compte prendre pour mettre un terme à la discrimination à l'égard des personnes atteintes d'albinisme et prévenir les assassinats d'albinos, semble-t-il motivés par des superstitions selon lesquelles en usant, pour les actes de sorcellerie, de parties de corps de personnes atteintes d'albinisme, on peut connaître la prospérité.
请说明缔约国打算采取什么措施制止白化病者歧视和防止杀害白化病者,他们被杀害显然是因为相信在巫术中使用白化病者身体部位会带来幸运迷信。
Ce n'est que lorsque les objectifs définitifs du processus de paix - et les moyens efficaces de les réaliser - seront en vue que la confiance mutuelle pourra être établie. Ce n'est qu'alors que l'on parviendra à isoler les extrémistes qui croient aveuglément à la violence, que la vision d'une coexistence pacifique entre deux États indépendants - Israël et la Palestine - se traduira en une action réelle de la part des majorités en Israël et en Palestine pour mettre fin à des décennies d'agitation, de violence et de terreur.
只有当人们看到了和平进程最终目标,以及实现目标切实可行手段,才能增长信心,增进相互信任,孤立迷信暴力极端势力,使以巴两个独立国家和平共处设想,变成绝大多数以色列和巴勒斯坦人民结几十年来战乱、暴力、恐惧实际行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Alors, je crus, avec cette superstition des gens qui attendent, que, si je sortais un peu, à mon retour je trouverais une réponse. Les réponses impatiemment attendues arrivent toujours quand on n’est pas chez soi.
像有些心中有所期待的人一样,我也有一种迷信的想法,认为只要我出去一会儿,回来时会看到回信。因为人们焦急地等待着的回信总是在收信人不在家的时候送到的。