Par conséquent, le risque qu'un transporteur se retourne contre le chargeur est minime.
因此,承对托提起追索诉讼的风险极小。
La responsabilité du transporteur contractant était - a-t-on dit - l'aspect essentiel de l'article 8, qui comportait à son tour deux aspects: l'action récursoire fondée sur l'article 8 et les conflits avec d'autres conventions internationales.
据认为,订约承的赔偿责任是第8条的关键方面,而该条具有两个方面,一是第8条规定的追索诉讼方面,二是与其他国际公约的冲突方面。
Cependant, l'instrument ne devrait s'appliquer qu'au contrat entre le chargeur et le transporteur, l'action récursoire éventuelle du transporteur contre le transporteur exécutant devant continuer à être régie par les règles spécifiques applicables au mode de transport concerné (maritime, routier ou ferroviaire).
然而,文书应当只适用于托与承之间的合同,而承对履约承的任何追索诉讼仍应受适用于某些输方式的具体规则的管辖,它可以是海上输,公路输也可以是路输。
Il devrait par exemple aussi couvrir les situations dans lesquelles le transporteur, dans une action récursoire, demande réparation pour la somme qu'il a dû verser à ses employés ou d'autres personnes qui ont été blessés en raison d'un mauvais arrimage des marchandises par le chargeur.
例如,该条款还应涵盖承在追索诉讼中要求赔偿自己不得不支付给因托积载货物不当而受伤的雇员或其他的费用。
La question de savoir si cette partie serait, dans une action en recours intentée par le principal transporteur, soumise à ce régime dépendra du fait de savoir si a) le transport sous-traité était international ou b) le régime était incorporé au contrat (voir Art.
该当事方在主要(首席)承的追索权诉讼中是否须受这一制度的管辖取决于:(a)分包输是否是国际性的,或(b)这一制度是否被列入合同(见第3条)。
Là encore, un très large soutien s'est exprimé en faveur d'un délai de prescription strict, comme dans les Règles de La Haye-Visby, sous réserve que l'action récursive fasse l'objet de dispositions appropriées et que soient envisagées des dispositions relatives à la suspension et à l'interruption de cette prescription.
与会者也大力支持采用像《海牙-维斯比规则》那样的严格限制,但应对追索诉讼作出适当规定,并考虑采用暂停和中断这些限制的规定。
Premièrement, puisque les instructions que le transporteur sollicitait de la partie contrôlante ou du chargeur conformément aux alinéas d) et e) pouvaient engager sa responsabilité en vertu des alinéas f) et g), on a estimé qu'il faudrait lui accorder expressément dans le projet d'article 49 le droit d'exercer une action récursoire contre ces derniers.
首先,鉴于承根据(d)和(e)项寻求控制方或托提供指示会造成(f)和(g)所述承的潜在赔偿责任问题,有与会者认为,应当在第49条草案中列入承对控制方或托提起追索诉讼的具体权利。
Le projet de convention ne peut donc pas donner lieu à un conflit de conventions en cas d'action récursoire du transporteur de porte à porte contre une partie exécutante non maritime (c'est-à-dire du transporteur contre le transporteur par voie d'eau intérieure sous-contractant), qui est soumise à un droit applicable autre que le projet de convention.
因此在涉及门到门输的承对非海履约方的追索诉讼时(即承对内陆分包承的诉讼),是不可能在公约草案的制度下发生公约之间的冲突的,因为这种诉讼仍然由公约草案之外的其他适用法律来管辖。
L'action en recours du transporteur contre le transporteur exécutant, ainsi que toute action intentée contre un transporteur exécutant par la personne fondée à faire valoir des droits en cas de perte, d'endommagement ou de retard de livraison des marchandises, est régie par la convention internationale ou par la loi nationale applicable au contrat entre le transporteur et le transporteur exécutant.
3-A. 承对履约承的追索诉讼,以及有权就货物的灭失、损坏或延迟提出索偿的对履约承提起的任何诉讼,均应受适用于承与履约承之间合同的国际公约或本国法律的管辖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。