1.Ils sont prisonniers des politiques moralement répugnantes du nettoyage ethnique, de la division, de la violence et de l'indifférence.
1.他们是因族裔清洗、分裂、暴力和漠视等道德败坏政治活动而失去自由
人。
6.Il convient de noter toutefois que les Afghans estiment pour la plupart que les policières sont elles-mêmes moralement corrompues (prostituées) et que l'accroissement des effectifs féminins ne créera pas en soi une image plus favorable de la police.
6.但是,必须指出,阿富汗人广泛认为警察本身道德败坏(即妓
),看来
警察人数
增加本身不会带来对警察部队
积极看法。
8.L'attentat d'hier est une nouvelle manifestation de la stratégie moralement insoutenable d'appui à des actes terroristes adoptée par les dirigeants palestiniens, ainsi que de leur passivité injustifiable devant les multiples incitations au terrorisme et l'expansion d'une infrastructure terroriste.
8.昨天攻击再一次说明,巴勒斯坦领导人支持恐怖活动
战略不但简直毫无道义可言,而且在煽动活动猖獗、恐怖主义基础设施越来越多
情况下,道德败坏,对此不采取任何行动。
9.En tant qu'États Membres, nous devons nous atteler à la tâche de la recréation des sociétés, compte tenu des paramètres de nos propres sociétés, afin de compenser l'influence négative de la dégradation morale, de la criminalité, des drogues et des comportements antisociaux.
9.我们成员国必须执行在我们本国社会范围内改造社会
任务,抵消道德败坏、犯罪、毒品和反社会行为
消极影响。
10.Un milliard deux cent millions de personnes dans le monde ont toujours une espérance de vie inférieure à 50 ans, les taux de mortalité infantile et maternelle restent élevés, le travail des enfants, l'analphabétisme, la mauvaise santé, les souffrances et la misère touchent encore trop de personnes.
10.世界上仍有12亿人预期寿命不到50年,其婴儿和产
死亡率很高,有童工、文盲、健康不良、痛苦和道德败坏
现象。
11.Le Comité regrette que la législation de l'État partie contienne des dispositions en vertu desquelles la «turpitude morale» constitue un motif valable pour limoger quelqu'un de la fonction publique ou pour empêcher quelqu'un d'y accéder, sans que l'expression soit définie avec précision, ce qui peut donner lieu à des interprétations arbitraires.
11.缔约国遗憾地感到,现有立法中列有一些规定,可以“道德败坏”这个未经充分确切界定且可导致任意解释术语为凭据,构成撤职、解雇公务员或吊消其求职资格
有效理由。
12.Afin de favoriser le partage équitable des charges et d'éviter les risques d'ordre moral, nous nous déclarons en faveur de l'étude d'un mécanisme international de restructuration de la dette, calqué sur les procédures nationales de faillite, tel que celui proposé récemment par le FMI, qui amènera les débiteurs et créanciers à se concerter pour restructurer les dettes insoutenables de manière opportune et efficace.
12.为促进公平地分担负担和防止道德败坏,我们欢迎审议以诸如货币基金组织最近建议国内破产法程序为典范
解决国际债务
机制,此类程序将促成债务人和债权人会商,以期可及时、有效地调整无法持续维持
债务。
13.S'attaquer aux problèmes de la dette extérieure : examiner les problèmes d'endettement des pays en développement, les cas de fort endettement et le danger moral qu'ils représentent; renforcer et généraliser l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés; empêcher le retour de crises de la dette, notamment au moyen de mesures préventives visant à éviter l'accumulation de dettes publiques et privées insoutenables; assistance technique en matière de gestion de la dette.
13.处理发展中国家债务问题,包括债务沉重
情况和道德败坏
问题;增加和扩大重债穷国债务倡议
优惠;避免债务危机重新出现,包括采取预防措施,避免无法持续承受
公共债务和私人债务;债务管理方面
技术援助。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。