Ces prisonniers de guerre avaient été rapatriés le 17 janvier sous les auspices du CICR.
17日,在红十字委员会的,这些战俘被遣返回国。
La libération et le rapatriement des prisonniers de guerre constituant un aspect fondamental du processus de paix, il est également instamment demandé aux deux parties de recommencer à libérer tous les prisonniers de guerre sans imposer de condition et sans plus tarder.
释放和遣返战俘是和平进程的一项根本工作,此,强烈敦促双方恢复和迅速完成无条件释放战俘的工作。
C'est dans cet esprit que le Gouvernement éthiopien a mené ces derniers jours des discussions intensives avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) au sujet de l'application rapide des dispositions de l'Accord relatives à la libération et au rapatriement des prisonniers de guerre.
本着这一精神,埃塞俄比亚政府在过去几天里同红十字国际委员会(红十字委员会)就迅速执行《协定》关于释放和遣返战俘的条款问题进行了频繁的讨论。
La mission a instamment engagé les parties à libérer au plus vite tous les prisonniers de guerre et tous les détenus civils et à les laisser rentrer dans leurs foyers, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge, conformément aux Conventions de Genève et à l'Accord d'Alger.
代表团强烈敦促双方根据《日内瓦四公约》和《阿尔尔协定》,在红十字国际委员会的,尽早释放遣返所有战俘和被关押的平民。
Nous nous félicitons des suggestions du Ministre des affaires étrangères van Aartsen sur les mesures de confiance - dont le retour des prisonniers de guerre - qui pourraient être prises aussi bien pour contribuer à résoudre les questions humanitaires en suspens que pour rapprocher les parties d'un accord final.
我们欢迎范阿尔岑外交部长关于采取适当的建立信任措施的建议,例如遣返战俘,双方都可以采取这些措施来促进解决各种未决的人道义问题,并使双方更接近达成最后协定。
La Mission a apporté son soutien au Coordonnateur de haut niveau de l'ONU pour les questions des prisonniers et biens koweïtiens, Gennady P. Tarasov, à l'occasion de son voyage à Bagdad du 12 au 15 octobre, déplacement au cours duquel il devait s'entretenir de ces questions avec des interlocuteurs iraquiens de haut rang.
在遣返战俘问题高级别协调员根纳迪·塔拉索夫先生于1012至15日访问巴格达时,联伊援助团为他会见伊拉克高级别对话者以解决相关问题提供了支助。
Aux termes de l'article 2 de l'Accord du 12 décembre, les parties ont pris l'engagement de procéder sans retard, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), à la libération et au rapatriement de tous les prisonniers de guerre et de toutes les autres personnes détenues du fait du conflit armé.
1212日《协定》第2条规定,双方承诺同红十字国际委员会(红十字委员会)合作,毫不拖延地释放和遣返所有战俘和装冲突而拘押的所有其他人员。
Le Premier Ministre par intérim et Ministre des affaires étrangères koweïtien, le cheikh Sabah al-Ahmad al-Jaber al-Sabah, dans son intervention devant l'Assemblée générale à la cinquante-sixième session, a demandé que le Conseil de sécurité fasse pression sur Bagdad pour l'amener à s'acquitter de toutes ses obligations, y compris le retour des prisonniers de guerre et des personnes disparues.
科威特代理总理兼外交部长萨巴赫·艾哈迈德·贾比尔·萨巴赫在大会第五十六届会议上发言时要求安全理事会对巴格达施加压力,以使它履行义务,包括遣返战俘和失踪人员。
Le Conseil de sécurité, soulignant combien sont nécessaires les mesures d'instauration de la confiance, demande aux parties de libérer et de remettre sans condition et sans plus tarder, sous les auspices du Comité international de la Croix-Rouge (CICR), tous les prisonniers de guerre encore détenus et de libérer toutes les personnes détenues par suite du conflit armé, conformément au droit international humanitaire et aux Accords d'Alger.
安全理事会强调需要采取建立信任的措施,呼吁双方根据国际人道义法和《阿尔尔协定》,在红十字国际委员会(红十字委员会),无条件、不再拖延地释放并遣返所有余留的战俘,释放装冲突被扣押的所有其他人。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。