有奖纠错
| 划词

Même les travailleurs en régime de travail par équipes doivent bénéficier d'un repos coïncidant avec le dimanche toutes les huit semaines.

即使是在班组工作体制下工作工人也应每隔8周享受到1天与周日重合假期。

评价该例句:好评差评指正

Mon gouvernement a déjà déclaré un cessez-le-feu unilatéral qui coïncidera avec le début des pourparlers de paix, le 27 octobre.

我国政府已经宣布单方面停火;这次停火在时间上将与10月27日和谈重合

评价该例句:好评差评指正

Selon une opinion, les obligations du paragraphe 5 et de l'alinéa h) se recoupaient, ce qui rendait probablement cette dernière disposition redondante.

种意见是,第(5)款和(h)项载有相互重合义务,因此(h)项可能是多余

评价该例句:好评差评指正

Avant de prendre cette décision, il a voulu s'assurer qu'il n'y aurait pas de chevauchements entre la septième session et les réunions d'autres organisations à Vienne.

主席团在作出这决定时希望确保第七届会议将不会与在维也纳举行其他组织会议重合

评价该例句:好评差评指正

La réunion a donné lieu à des débats approfondis et les vues des experts se recoupaient dans de nombreux domaines, bien que certaines questions doivent être examinées plus avant.

会议行了热烈讨论,专家们意见重合领域很多,但也有些问题需要审议。

评价该例句:好评差评指正

Il a été recouru à la spectrométrie gamma passive, à un dispositif de comptage neutronique passif et actif par coïncidence, ainsi qu'à des mesures de la multiplicité neutronique.

这些测量包括无伽玛射线光谱测定、无和有中子重合计数和多个中子测量。

评价该例句:好评差评指正

Là où les frontières politiques ne coïncident pas avec les frontières physiques, les institutions régionales chargées de gérer les écosystèmes communs présentent des avantages considérables sur le plan de l'économie et de l'environnement.

在政治边界与共系统划分不重合地方,促建立区域体制来管理跨界系统,将会带来巨大经济和环境利益。

评价该例句:好评差评指正

Se référant au point 9 de l'ordre du jour, M. Samodra Sriwidjaja déclare que le chevauchement de deux ans entre les deux cadres de programmation à moyen terme devrait aider à garantir la continuité entre eux.

关于项目9,他说,两项中期方案纲要之间两年重合期应有助于保持前后之间广泛连续性。

评价该例句:好评差评指正

Si les différentes autorités compétentes concernées ont fixé des périodes de validité différentes, la ou les expédition(s) ne peuvent avoir lieu qu'à une date à laquelle tous les consentements accordés par l'ensemble des autorités compétentes sont valables.

如果所涉各不主管部门核准有效期限彼此不,则所涉装运或所涉每次装运应尽可能在所有相关主管部门核准有效期重合时期内行。

评价该例句:好评差评指正

Selon les souhaits des États qui ont ratifié le TICE, la prochaine conférence sur l'article XIV pourrait coïncider avec les délibérations de l'Assemblée générale sur la Déclaration du Millénaire; ces deux processus pourraient bénéficier d'une telle proximité temporelle.

取决于全面禁核试条约批准国愿望,关于第十四条下次会议可能与大会关于《千年宣言》审议重合,两项程序均可能由于如此接近而得益。

评价该例句:好评差评指正

Les régions qui sont placées sous la juridiction de nombreux États de la CARICOM se caractérisent par des chevauchements de revendications, et des négociations dont l'issue serait heureuse auraient un impact positif sur la gestion et l'utilisation économiques des ressources marines.

许多加共体国家管辖地区特点是面临相互重合要求,谈判成功完成将对海洋资管理和经济利用产积极影响。

评价该例句:好评差评指正

Il entreprend également des consultations avec certains des autres rapporteurs spéciaux, particulièrement lorsque leurs mandats se chevauchent et il a récemment bénéficié de leur collaboration dans la rédaction de lettres adressées à un certain nombre d'États sur des questions dont il est chargé.

他还与其他些特别报告员协商,尤其是涉及彼此任务重合领域,关于他提出问题,最近他和其他特别报告员合作起草了致些国家信件,这使他获益匪浅。

评价该例句:好评差评指正

Si le rapport n'a pas été examiné à la trentième session du SBSTA, il le sera à la trente et unième session, qui coïncidera avec la quinzième Conférence des Parties, avec les difficultés que l'on peut attendre dans l'aménagement du temps disponible.

如在科技咨询机构第三十届会议上不审议该报告,则将在科技咨询机构第三十届会议上审议,而该届会议将与缔约方会议第十五届会议重合,时间掌握可能比较困难。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les activités de l'ONU, de l'OSCE et du Conseil de l'Europe sont, à de nombreux égards, convergentes et complémentaires, nous sommes convaincus qu'en renforçant la coopération existante, elles apporteront une aide supplémentaire non seulement à mon pays mais à l'ensemble de la région de l'Europe du Sud-Est.

鉴于联合国、欧安组织和欧洲委员会活动在许多方面是重合,相辅相成,我们相信,通过加强现有合作,它们不仅将为我国,还将为整个东南欧地区提供更多援助。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'indique le projet de résolution d'ensemble, une des conclusions des consultations était qu'il fallait dorénavant améliorer leur efficacité en limitant la période des consultations sur les deux résolutions à un maximum de quatre semaines en tout et en veillant à ce que les consultations soient programmées de façon à éviter les chevauchements avec le calendrier de la Sixième Commission.

如总括决议草案反映那样,非正式磋商结论之是,将来必须提高非正式磋商效力,把决议草案磋商时间限制在最长总共不得超过四周,并且要保证磋商计划安排可避免与第六委员会会期重合

评价该例句:好评差评指正

Ce débat public du Conseil de sécurité coïncide également avec les préparatifs d'un débat sur le même sujet à la Commission du développement durable à la fin de ce mois, et au sein d'autres organes internationaux de suivi de l'application de traités, tels que la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques (CCNUCC) et son Protocole de Kyoto, qui sont les instruments clefs pour traiter des changements climatiques.

安全理事会本次辩论还与本月晚些时候可持续发展委员会讨论议题准备工作相重合,也是与其他国际条约机构(诸如作为处理气候变化关键文书《联合国气候变化框架公约》(气候公约)及其《京都议定书》工作相重合

评价该例句:好评差评指正

La figure indique la façon dont cette approche permettrait ainsi d'évaluer: la pertinence - coïncidence entre les objectifs et les résultats du projet, d'une part, et les objectifs de développement, d'autre part; l'efficacité - degré de réalisation des objectifs du programme; l'efficience - coût d'obtention des résultats; l'impact - incidence que les objectifs réalisés peuvent avoir sur les individus (développement de la carrière), les institutions ou les entreprises (par exemple, profits commerciaux), et le développement national; et la durabilité - probabilité que le programme Trainmar aboutisse à la création d'un réseau financièrement et opérationnellement autonome d'institutions qui continueraient à fonctionner après l'achèvement du programme.

该图表明了这个方法是如何行工作:关联性是根据项目目标和结果与总发展目标重合情况来评价;有效性是根据方案达到其目标程度来评价;效率是根据获得结果所需费用来评价;影响是根据所达到项目目标在个人(事业发展)、机构或公司(如商业利益)以及国家发展各级对发展影响来评价;而可持续性评价则是看海洋培训方案是否会留下个在资金和实质上自给自足,在方案终止后也能继续运行机构网络。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


à l'abri de, à l'affût de, à l'aide de, à l'aise, à l'amiable, à l'approche de, à l'appui, à l'appui de, à l'arraché, à l'arrière-plan,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Bien que les trois sections évoquées soient appelées à se recouper en partie, les organes de recherche fonctionneront indépendamment les uns des autres.

三个理论分支研究虽部分,但研究机构相互独立

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(版)2022年合集

Tu vas chercher une ligne ici qui peut coïncider avec celle-ci. au Bénin, en train de montrer sa technique de la sérigraphie.

您将在这里寻找可能与此行行。在贝宁,展示他丝网印刷技术。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


à l'entour, à l'entour de, à l'envers, à l'envi, à l'envi de, à l'époque, à l'épreuve de, à l'étouffée, à l'exclusion de, à l'exil,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接