有奖纠错
| 划词

Ça tourne au vaudeville.

〈转义〉这简直成了闹剧

评价该例句:好评差评指正

La façon farcesque dont les négociations se sont terminées a entraîné une dilution de la qualité du Document final.

谈判闹剧般地结束,降低了最后文件的质量。

评价该例句:好评差评指正

En fait, il n'a même pas essayé de faire respecter sa résolution, qui en est réduite à une farce.

实际上,它甚至没有尝试强制人们遵守其决议,这变成了一场闹剧

评价该例句:好评差评指正

L'organisation de l'orateur condamne fermement cette farce politique, bien que de nombreux Portoricains aient aide à la mettre en oeuvre.

的组强烈谴责这场闹剧,尽管许多波多黎各人帮助实施这些拙劣的计划。

评价该例句:好评差评指正

La libération de ce terroriste et ex-agent de la CIA est la preuve que son procès aux États-Unis n'a été qu'une farce.

这名恐怖分子兼中央情报局前间谍获释表明,美境内对无关紧要的审判只不过是一场闹剧

评价该例句:好评差评指正

Il est inconcevable que la communauté internationale reste inactive alors que ce théâtre de l'absurde continue de se produire sous nos propres yeux.

如果际社会袖手旁观这场荒唐闹剧继续人们眼前展现的话,这将是难以想象的。

评价该例句:好评差评指正

La délégation palestinienne et ses partisans parmi les organisation non gouvernementales et les autres États ont permis que la farce de Durban se poursuive.

巴勒斯坦代表团、它府组和其中的支持者使德班闹剧成功上演,获得支持。

评价该例句:好评差评指正

Si nous méconnaissons la source de ce conflit - la terreur palestinienne - alors notre réunion aujourd'hui est irréaliste, c'est une mascarade, une farce théâtrale absolue.

如果我们无视这场冲突的根源(即巴勒斯坦恐怖行为),那么,我们今天此集会就是现实主义的,就是一种装模作样的把戏,就是一场彻头彻尾的闹剧

评价该例句:好评差评指正

À nos yeux, les exercices conduit sous les auspices de l'ONU n'ont été qu'une farce totale dictée simplement par le climat géopolitique de cette époque.

我们认为,联合进行的行动完全是一出闹剧,只是适合那个阶段的地缘治气候。

评价该例句:好评差评指正

Personne ne doit attendre de l'Iraq qu'il accepte de nouvelles farces du genre de celle de l'ancienne UNSCOM, quelle que soit la qualification qu'on leur donne.

谁也不应指望伊拉克接受像前特委会的那种新的闹剧,无论把它们称为什么。

评价该例句:好评差评指正

Les procès des personnes jugées pour avoir participé à une conférence à Berlin ont toutes les apparences du risible, sauf évidemment pour ceux qui vivent cette expérience surréaliste.

审判那些出席柏林会议的人看上去很象一场闹剧,只有当事者可能除外。

评价该例句:好评差评指正

La libération du terroriste et ancien agent de la Central Intelligence Agency montre que la mise en jugement, de façon banale, de Posada aux États-Unis n'est qu'une farce.

这名充当恐怖分子的中央情报局前特工人员获释一事表明,以不足挂齿的罪名对进行的审判,只是一场闹剧

评价该例句:好评差评指正

Parce que le quiproquo est parfaitement mené.Mais aussi parce que le sujet, la honte identitaire, lui permet de jouer sur la corde de l'émotion où il peut être excellent.

因为这一闹剧常完美地被搬到荧幕上,同时身份归属所产生的一种耻辱感这一主题也能够让情感这一旋律上发挥自己的特长。

评价该例句:好评差评指正

Ses premiers sorts sèment une panique spectaculaire aussi bien chez elle que dans son école...Hektor lui explique qu'en pratiquant la magie ainsi, elle ne prendra jamais la suite d'Elvière.

最初学习魔法造成了她的和她的学校,不断上演令人惊慌的闹剧.... 练习魔法的过程中,Hektor告诉她,无论如何她都无法成为Elvière的接班人。

评价该例句:好评差评指正

La farce qui a mené à la présentation de ce projet de résolution fait du tort à l'Organisation des Nations Unies dans sa défense de la cause de la paix.

导致提交本决议草案的闹剧损害了联合的和平事业。

评价该例句:好评差评指正

Il déclare que la procédure d'appel a été une comédie ridicule, dont le résultat était fixé d'avance, comme l'attesterait le fait qu'on lui a refusé le bénéfice de l'aide judiciaire.

说,上诉是一场闹剧,从拒绝提供法律援助上看,结果已经事先决定好了。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons tous veiller à ce que la question qui nous réunit aujourd'hui marque la fin d'un douloureux chapitre de l'histoire des Balkans et non le prologue d'un nouveau drame.

我们都必须努力确保,今天把我们聚集一起的事件是巴尔干地区历史上痛苦一章的结束,而不是一场新的闹剧的序幕。

评价该例句:好评差评指正

Selon ce qui devient un modèle de mensonges répétés, les autorités d'Addis-Abeba sont allées jusqu'à diffuser des listes fabriquées et des « témoignages » d'Éthiopiens qui auraient été victimes de cette campagne fantôme.

亚的斯亚贝巴当局这场无中生有的闹剧中甚至煞费苦心地捏造因这场虚幻的运动受害的埃塞俄比亚人名单和“证词”。

评价该例句:好评差评指正

Mais, en fin de compte, toute cette comédie ne saurait aider les peuples israélien et palestinien à se rapprocher de la paix ou à assurer que la communauté internationale les soutient dans cet effort.

但是,说到底,这场闹剧不可能帮助以色列人民和巴勒斯坦人民更加接近和平,或确保际社会支持们争取和平的努力。

评价该例句:好评差评指正

Cette déclaration montrait plus que tout dans quelle mesure l'Érythrée non seulement nie les aventures dans lesquelles elle s'est lancée, mais va encore plus loin, en déformant ce que d'autres peuvent avoir ou n'avoir pas dit.

该一声明比任何其事项都更显示出厄立特里亚不但否认其所编演闹剧的程度,而且还要进一步歪曲别人说过或没说过的话。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表现出其洞察力, 表现出勇气, 表现出主动性, 表现得大胆, 表现得很慷慨, 表现得极其镇静, 表现的, 表现度, 表现法国沙文主义的象征, 表现狂,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法语综合教程4

Robinson comprit la leçon de cette étrange comédie.

鲁滨逊知道这场闹剧的含义。

评价该例句:好评差评指正
《火影忍者》法语版

L’heure est venue de mettre fin à ta petite comédie !

该是结束你这闹剧的时候了!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il avait joué le vaudeville à Saint-Mihiel.

在圣米耶尔演过闹剧

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热

Sont-ils là simplement pour procéder à des interpellations, ou pour rajouter à la confusion ?

他们的出现是为了停下这闹剧,还是为了增加混乱?

评价该例句:好评差评指正
巴巴爸爸 Barbapapa

C'est joueur, le léopard. Ça aime bien faire des farces.

这是一只爱玩的豹子。它就喜欢弄出一些闹剧来。

评价该例句:好评差评指正
Golden Moustache

Non. -Quel est tes vaches les plus grandes de la pièce ?

不清楚 -在这出闹剧里你了解到什么么?

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tout le quartier de la Goutte-d’Or rigolait de cette bonne farce.

金滴街上全区的人都把这出滑稽的闹剧笑料。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Sa gamme va gaillardement de la haute comédie à la farce.

他开的玩笑具有高级喜剧和闹剧之间的各种不同风格。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

– Tout le monde vous regarde, c'est fini ce cirque ?

– 大家都在看你,这场闹剧结束了吗?

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Rita Skeeter était appuyée contre la clôture du jardin de Hagrid et regardait le désastre.

丽塔·斯基特靠在海格菜园子的栅栏上,看着这一幕闹剧

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle se rendormait dans son trou, en évitant de songer à ce qui arriverait forcément un jour.

夜晚来临她在自己的脏窝里安然入睡,并不去想白天发生的那一幕幕闹剧

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2014年5月合集

Bachar al-Assad est sûr de remporter l'élection, qualifiée de farce par l'opposition.

巴沙尔·阿萨德肯定会赢得选举,反对派称之为闹剧

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2022年12月合集

Dans l'actualité française. Adrien. Ce drame en plein Paris, faisant trois morts et trois blessés.

在法国新闻。阿德里安。这场闹剧发生在巴黎市中心,造成三死三伤。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3月合集

Il a également accusé les pays occidentaux d'avoir transformé en farce la vie politique en Ukraine.

他还指责西方国家把乌克兰的政治生活变成一场闹剧

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2014年11月合集

Le drame de Ferguson rappelle que les Etats-Unis sont toujours aux prises avec la question raciale.

弗格森的闹剧提醒我们,美国仍在努力解决种族问题。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

C'est le règne du cinéma BURLESQUE, aussi appelé slapstick, où tout n'est que chutes, baffes et poursuites grotesques.

这是滑稽电影的统治, 也称为闹剧,一切都只是跌倒、耳光和怪诞的追逐。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

On joue des auteurs classiques, mais aussi les premières farces écrites par Molière, comme Le Médecin volant ou La Jalousie du barbouillé.

人们扮演经典作家,但也表演了莫里哀写的最初几部闹剧,比如《飞天医生》或《涂鸦者的嫉妒》。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年12月合集

Depuis l'éclatement de l'empire Ottoman en 1923, les 35 millions de Kurdes sont presque systématiquement les dindons de la farce.

自 1923 年奥斯曼帝国解体以来, 3500 万库尔德人几乎一直是这场闹剧的主角。

评价该例句:好评差评指正
RFI法语听力 2018年11月合集

Maurice Genevoix, invalide à 70 %, demeurera hanté à vie par ce qu'il qualifie de « farce démente » .

70%残疾的莫里斯·吉纳沃瓦(Maurice Genevoix)将被他所描述的" 疯狂闹剧" 所困扰。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年3月合集

La situation reste toujours tendue, même si ça n'a rien à voir avec les débordements qui ont eu lieu hier soir.

局势依然紧张,哪怕与昨晚发生的那场闹剧无关。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


表现型的, 表现性, 表现有节制, 表现主义, 表现主义者, 表现自己, 表现自己的特征或特点, 表现自己的性格, 表象, 表邪,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接