CGA S-1.2-1995 pour calculer le débit total minimum de l'ensemble des dispositifs de décompression.
必须用CGA S-1.2-1995规定的公式来确定降压置系统的最小总排气能力。
Les tubulures d'aération situés en aval des dispositifs de décompression, s'ils existent, doivent permettre l'évacuation des vapeurs ou des liquides dans l'atmosphère en n'exerçant qu'une contre-pression minimale sur les dispositifs de décompression.
降压置的排气孔在用时,必须能把释放的蒸气液体在降压置受到最小反压力的条件下排到大气中。
2.1.3.6.4.4 Tous les piquages des dispositifs de surpression doivent, lorsque le récipient est rempli à son maximum, être situés dans l'espace vapeur du récipient et les dispositifs doivent être disposés de telle sorte que l'excès de vapeur puisse s'échapper librement.
1.3.6.4.4 所有降压置的入口,需在最大载状态下安放在封闭低温贮器的蒸发空间部位,置的安应保证逸出的气体不受限制地排放。
La section de passage de la totalité des tuyauteries et organes doit être au moins aussi grande que l'entrée du dispositif de décompression auquel ils sont raccordés et le tuyau de décharge doit être au moins aussi large que la sortie du dispositif de décompression.
所有管道和配件的开口必须有至少同与其相连接的降压置入口一样大的流通面积。 卸货导管的标称尺寸必须至少同降压置出口的尺寸一样大。
2.1.3.6.5.3 En cas de perte de vide d'un récipient cryogénique fermé à isolation par le vide, la capacité combinée de tous les dispositifs de décompression installés doit être suffisante pour que la pression (y compris la pression accumulée) à l'intérieur du récipient ne dépasse pas 120 % de la PSMA.
1.3.6.5.3 在真空隔热的封闭低温贮器失去真空的情况下,安的所有降压置的综合降压能力应足以保证封闭低温贮器内的压力(包括聚积的压力)不超过MAWP的120%。
Dans le cas des dispositifs de décompression des récipients cryogéniques fermés, on entend par PSMA la pression maximale admissible au sommet d'un récipient cryogénique fermé rempli lorsqu'il est placé en position de service, y compris la pression effective maximale pendant le remplissage et pendant la vidange.
对封闭式低温贮器的降压置而言,MAWP(最大允许工作压力)指有载荷的封闭式低温贮器放在用位置时顶部允许的最大有效压强,包括在卸过程中的最大有效压力。
D'autres méthodes peuvent être utilisées à condition qu'elles reposent sur le principe d'un dimensionnement approprié des dispositifs de décompression d'urgence d'un GRV ou d'une citerne permettant le dégagement de tous les produits résultant d'une décomposition auto-accélérée ou d'une immersion totale de la citerne dans les flammes pour une durée d'au moins une heure.
也可以用其他方法,只要它们确定的中型散货箱罐体紧急降压置的排气孔尺寸足以将自加速分解完全被火焰吞没不少于一小时内释放的物质全部排放掉。
7.5.5.2 Pour déterminer le débit total requis des dispositifs de décompression installés sur les éléments destinés au transport de gaz liquéfiés, on doit tenir compte des propriétés thermodynamiques des gaz (voir par exemple le document CGA S-1.2-1995 pour les gaz liquéfiés à basse pression et le document CGA S-1.1-1994 pour les gaz liquéfiés à haute pression).
5.5.2 确定安在运液化气体的各单元上的各降压置所需的总能力时,必须考虑气体的热动性质(例如,低压液化气体可参看CGA S-1.2-1995,高压液化气体可参看CGA S-1.1-1994)。
7.5.5.1 Le débit combiné des dispositifs de décompression, s'ils sont installés, doit être suffisant, en cas d'immersion de la citerne dans les flammes, pour que la pression (y compris la pression accumulée) dans les éléments ne dépasse pas 120 % de la pression nominale desdits dispositifs. Il faut utiliser la formule figurant dans le document
5.5.1 在完全被火焰吞没的情况下,所安的各降压置的总排放能力,必须足以各单元内的压强(包括积累的压强)不超过降压置调定压强的120%。
Le contrôle périodique doit comprendre un examen extérieur, un examen intérieur ou méthode alternative avec l'accord de l'autorité compétente, une épreuve de pression ou une méthode d'épreuve non destructive équivalente mise en œuvre avec l'accord de l'autorité compétente, y compris un contrôle de tous les accessoires (étanchéité des robinets, dispositifs de décompression d'urgence ou éléments fusibles).
定期检查必须包括外部检查、内部检查、主管当局批准的替代方法、压力试验主管当局同意的同等有效的无破坏性试验方法,包括检查所有附件(例如阀门的密封性、易熔元件的紧急降压阀门)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。