Le manque d’honnêteté détruirait le dialogue.
缺乏诚意可能会使对话和交流陷入绝境。
Au Royaume-Uni, l'ancien Ministre des affaires étrangères du Commonwealth, Sir Malcom Rifkind, a récemment fait observer que la Corée du Nord se désintégrait rapidement et a mis en garde contre l'éventualité d'actes désespérés.
曾担任联合王国外交和联邦事务大臣Malcolm Rifkind最近指出,“北朝鲜正在迅速地瓦解”,并提醒说“陷入绝境人可能会铤而走险”。
Il ne s'agit pas seulement d'augmenter l'offre de services mais aussi d'éliminer les obstacles, notamment financiers, qui en interdisent l'accès et d'offrir une protection financière prévisible contre le coût des traitements.
除了增加服务供应之外,还需要消除有碍获得保健服务资金及其他方面障碍,而且在资金耗费方面,人们需要得到可预测保护,不致因保健服务费用而陷入绝境。
Ainsi, lorsque les services de santé maternelle requièrent une participation des usagers, les ménages payent une part importante du coût des soins reçus dans un établissement sanitaire et, en cas d'accouchement difficile, se trouvent souvent de ce fait dans une situation catastrophique.
举例来说,凡在孕妇保健服务采用用户收费办法之处,家庭都为医疗设施提供服务支付了相当可观一部分费用,而难产费用经常使家庭陷入绝境。
La mission du Conseil de sécurité n'a peut-être pas eu le temps de mesurer ni l'ampleur de la frustration et de la déception de la population et de ses dirigeants, ni l'extrême pauvreté dans laquelle vivent les 6 millions de Burundais de plus en plus gagnés par le désespoir.
安全理事会当时也许有时间去估量民众及其领导人失望和沮丧程度,也有时间去估量600万布隆迪人极端贫穷,而贫穷使他们日益陷入绝境。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Les termes du code étaient formels. Il y a dans notre civilisation des heures redoutables ; ce sont les moments où la pénalité prononce un naufrage. Quelle minute funèbre que celle où la société s’éloigne et consomme l’irréparable abandon d’un être pensant !
法律的条文是死板的。在我们的文明里,有许多令人寒心的时刻,那就是刑法令人陷的时刻。一个有思想的生物被迫远离社会,遭到了无可挽救的遗弃,那是何等悲惨的日子!