有奖纠错
| 划词

Ma délégation ne va pas sombrer dans le fatalisme et se résigner à un tel sort.

我国代表团不坚持宿命论,也不

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, être à la mode n’est-ce pas subir des codes dictés par d’autres, et donc, perdre notre individualité ?

另一方面,时尚不也是人云亦云,,迷失个性?

评价该例句:好评差评指正

Gloire et la richesse ne peut être tant de gens n`aiment pas la dérive des gens et des douleurs sans fin.

名和利只能让多数不喜欢的人而的人痛不已。

评价该例句:好评差评指正

Chaque individu est un peu comme un grain de sable emporté par le courant, vous avez atterri à quel endroit ?

每个人像河中的沙粒,不知道如今的你们在何处落脚。

评价该例句:好评差评指正

Ce programme m’apporte une chance d’entrainer et une opportunité d’accquir, je le choisissais pas pour la curiosité ni une façon de suivre la mode.

此次赴法交的机遇,使我的学业乃至职业规划重新洗牌。它带给我的绝不是与对于好奇的满足,更多的是乘风破浪的磨砺与直挂云帆之收获。

评价该例句:好评差评指正

Bien trop de femmes se trouvent passivement entraînées par le processus de paix au lieu de participer activement au dialogue et à l'élaboration des politiques.

仍有太多妇女发现自己在和平进程中被动地,而不是积极地参加对和政策制定。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne la résolution des tâches urgentes en Iraq, nous sommes toujours préoccupés par la possibilité que l'Afghanistan soit simplement abandonné à son sort.

关于解决伊拉克的迫切问题,我们仍对有可能放弃阿富汗让其关切。

评价该例句:好评差评指正

La société civile est contrainte de suivre le mouvement et d'aller là où l'action l'appelle et où elle dispose des ressources nécessaires pour faire bouger les choses.

民间社会不得不,哪里有事干并且有资哪里,以便发挥作用。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, compte tenu de la forte augmentation, le Comité lance une mise en garde contre la tendance à recourir aux technologies de l'information et de la communication les plus récentes.

但鉴于费用激增,委员会告诫不要,不要求助于最新的信息和通信技术设备。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne devons pas céder à la tentation d'aller à la dérive et de suivre la voie de la moindre résistance, ce qui entraînerait le maintien du statu quo, ou d'entreprendre des réformes superficielles qui ne feraient que masquer les problèmes de fond.

我们不应该屈服于和采取阻力最小的办法的诱惑,如这样会保存现状,或者进行非实质性的改革,不解决任何核心问题。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons décider, soit de suivre les courants qui menacent de nous conduire à la confrontation et à l'effondrement des civilisations, soit de mobiliser la volonté collective pour changer le cours de l'histoire en vers l'avènement d'une société mondiale vivant en paix et solidaire.

我们必须决定,我们是,听任出现对峙局面,听任各文明崩溃,还是汇集集体意愿,掌握历史航程,建立和平和合作的全球社会。

评价该例句:好评差评指正

La laisser aller à la dérive en ce moment, alors qu'elle est aux prises avec des problèmes économiques et sociaux et à une crise politique, reviendrait à appuyer et à encourager les violences qui ont, hélas, éclaté en Afrique de l'Ouest ces dernières années.

在此关头——几内亚比绍遭遇经济和社会问题和政治危机的时候,如果让其,将为最近几年西部非洲不幸地处泛滥的暴力提供更加肥沃的土壤。

评价该例句:好评差评指正

Le risque existe manifestement de voir l'expérience de la mondialisation du début du XXe siècle se répéter, lorsque les enclaves « modernes » sont apparues dans le monde entier, intégrées à l'économie mondiale, tandis que « l'arrière-pays » était laissé à la dérive en dehors du courant principal du « progrès ».

显然存在着危险,即二十世纪初的全球化的经历将会重演,当时世界各地出现了融入全球经济的“现代”飞地,而“偏僻地区”则被遗弃在“进步”主之外

评价该例句:好评差评指正

Il faut cependant que l'analyse à laquelle elle donne lieu serve effectivement à modifier les budgets et les décisions là où l'inégalité des sexes est manifeste et aussi qu'elle puisse résister aux caprices des modes politiques, ce qu'on lui a reproché de ne pas pouvoir faire.

但是,对于促进两性平等的预算编制所产生的分析成果,需要加以积极采用,以改变明显存在妇女不平等情况的预算和决策进程,这种进程由于未能抵住一时的政治思潮,,因而也遭了批评。

评价该例句:好评差评指正

Le maintien de la paix repose sur le respect des nations, de leur intégrité territoriale, de leur diversité et de la pluralité de systèmes politiques qui, loin de plier devant la force ou de se fondre dans l'uniformité induite par l'irrésistible mondialisation, revendiquent leur juste place au sein de l'Organisation des Nations Unies.

维护和平应建立在尊重各国及其领土完整和政治制度多元化的基础上,这些国家绝不在暴力面前屈服,绝不在世界化的不可抗拒的潮,要求在联合国拥有自己正当的地位。

评价该例句:好评差评指正

L'examen par le Conseil d'une question interne au Liban constitue de ce point de vue un précédent fâcheux qui ne doit pas se répéter, sauf à vouloir entraîner le Conseil dans une grave dérive aux conséquences préjudiciables à sa propre crédibilité, mais également à la lettre et à l'esprit de la Charte des Nations Unies.

在这方面,安理会审议黎巴嫩国内事项构成了一个令人遗憾的先例,绝不能重复这个先例,否则,安理会将会严重地,其结果将会破坏它的信誉,破坏《宪章》的文字和精神。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


前房穿刺术, 前房角, 前房角镜, 前房角镜检法, 前房角切开术, 前房炎, 前风窗, 前风挡, 前锋, 前锋线,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Tourisme en France

Il suffit de se laisser emporter dans le courant pour se transporter au Moyen Âge.

想要穿越到中世纪,只需要随波逐

评价该例句:好评差评指正
加拿大传奇故事

À bout de forces, Sedna ne pouvait rien faire d’autre que de se laisser couler.

耗尽力气之后,Sedna除了随波逐做不了其他。

评价该例句:好评差评指正
法国总祝词集锦

Nous n'avons pas à nous adapter au cours des choses – ce n'est pas la France !

我们不应该随波逐——那不是法国(的做派)!

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Elles ne sont pas à mi-chemin d'un objectif et l'abandonnent soudainement pour se laisser emporter par une histoire d'amour.

他们没有半途而废,没有突然放弃它,让自己在爱情中随波逐

评价该例句:好评差评指正
兄弟 Pierre et Jean

Depuis le départ elle s’abandonnait tout entière, tout son esprit et toute sa chair, à ce doux glissement sur l’eau.

从出发以来,她就完完全全,全身心地纵情于在水上的随波逐

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Bon, après il y a beaucoup d'expressions avec le verbe laisser, comme se laisser aller. - Laisse-moi tranquille !

然后还有很多和动词laisser有关的表达,比如se laisser aller,随波逐。Laisse-moi tranquille ! 别吵我!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20236月合集

C'est un exemple de dérive que vous condamnez?

这是你谴责的随波逐的例子吗?

评价该例句:好评差评指正
国家地理

Dans ce type de configuration, on peut aussi se laisser porter, auquel cas l'eau nous entraîne au fond et nous rejette en aval.

在这种情况下,我们也可以随波逐,让水把我们卷到水底,然后冲向下游。

评价该例句:好评差评指正
海底 Vingt mille lieues sous les mers

Le dernier survivant de nous tous à bord du Nautilus jettera cet appareil à la mer, et il ira où les flots le porteront. »

我们‘鹦鹉螺号’船工的最后一个生存者将把这个盒子投入海中,让它随波逐而去。”

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 20227月合集

J'ai eu peur de venir avec vous et d'en voir, parce qu'il y en a beaucoup et on les laisse partir avec le courant.

我不敢和你一起去看一些,因为它们很多,我们让它们随波逐

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Au lieu de suivre la foule, tu peux commencer à remettre en question les choses que tu ne comprends pas ou sur lesquelles tu veux en savoir plus.

你可以开始质疑你不了解或想了解更多的事情,而不是随波逐

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Robin finit « dans les flots, à flotter au gré du courant » et il se lie finalement d'amitié avec cet étranger qu'il accueille dans sa compagnie.

罗宾最终“在海浪中,随波逐“,他结识了这个陌生人,他欢迎这个陌生人加入他的队伍中。

评价该例句:好评差评指正
法语生存手册

Les méduses-boîtes sont des nageuses intentionnelles, ce qui signifie qu'elles peuvent se propulser dans votre direction, contrairement à d'autres types de méduses qui flottent simplement avec le courant.

箱型水母是有目的的游泳者,这意味着它们可以向您的方向前进,而不像其他类型的水母那样只是随波逐地漂浮。

评价该例句:好评差评指正
Décodage

Tu le sais, une opinion pèse plus lourd quand elle est partagée par de nombreuses personnes: on est alors tenté de suivre l'avis de la majorité ou... de ce qu'on croit être la majorité.

众所周知,当一个观点被许多人都分享出去之后,它就变得非常重要了:人们的观点很容易随波逐,跟随大多数人的意见,或者… … 我们认为我们的观点就是大多数人的意见。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Après trois années passées en Éthiopie, l'idée de se laisser porter par la vie, sans calcul et sans retenue n'était pas pour lui déplaire. La jeune archéologue était éprise de liberté et elle ne se sentait pas prête à changer.

在埃塞俄比亚待了三后,凯拉已经习惯了被生活推着走,随波逐,毫无计划,毫无保留。这个轻的考古学家迷恋自由,现在并没打算改变自己的生活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


前滚翻, 前寒武纪, 前寒武系, 前后, 前后操纵牵引车, 前后的, 前后颠簸, 前后颠倒, 前后脚儿, 前后径,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接