有奖纠错
| 划词

Les requêtes ainsi disjointes peuvent recevoir chacune un numéro d'enregistrement distinct.

隔开申诉可获单独登记号码。

评价该例句:好评差评指正

La division du travail s'étend également à l'établissement de la documentation du Comité spécial.

其他给分隔开别委员会文件编写。

评价该例句:好评差评指正

Je me tourne maintenant vers la question de la Ligne bleue qui sépare Israël du Liban.

现在谈谈以色列与黎巴嫩隔开蓝线问题。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, le mur de défiance qui sépare les deux camps ne le permettra pas dans l'immédiat.

然而,把双方隔开不信任之墙,使得这种设想不可能在不久来实现。

评价该例句:好评差评指正

Le mur coupe élèves et enseignants des établissements scolaires.

隔离墙学生和教师同他们学校隔开

评价该例句:好评差评指正

Heureusement, ils ne sont pas parvenus à couper les îles du reste du monde.

不幸,这些国家并没有如愿群岛同其余世界隔开

评价该例句:好评差评指正

Il séparera des milliers de Palestiniens de leurs terres agricoles.

隔离墙把数千名巴勒斯坦人同他们隔开

评价该例句:好评差评指正

Les filles passent la nuit dans la salle commune des filles, séparée de la salle commune des garçons.

相反,女孩要在女孩房间过夜,与男孩房间隔开

评价该例句:好评差评指正

Souvent, l'allocation des logements dépend de l'âge ou du sexe du demandeur et ils ne sont pas accessibles à tous.

住房常常按照年龄或性别隔开,而且并不每个人都能得到。

评价该例句:好评差评指正

Il y aura fatalement des zones où la clôture de sécurité séparera la population locale de ses terres.

不可避免有些安全栅把当居民和他们隔开

评价该例句:好评差评指正

En deuxième lieu, nous proposons d'espacer dans le temps la tenue des séances publiques et l'adoption des décisions en résultant.

第二,们提议隔开安理会公开会议和就会议结果通过决定时间。

评价该例句:好评差评指正

Voilà pourquoi il importe de réduire sans plus tarder le gouffre qui sépare les plus pauvres d'entre nous des plus riches.

正因为这样,们必须尽快缩们之中最贫穷人与最富裕隔开鸿沟。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait également une assistance financière qui permette de réaménager des locaux de l'aéroport et ainsi de séparer les passagers du public.

对机场建筑重新改装,解决把乘客与公众隔开问题也需要得到财政支助。

评价该例句:好评差评指正

Les paysans de Jayyous sont coupés de leurs terres car le mur passe entre leurs maisons et des terres agricoles fertiles.

隔离墙盖在杰尤斯住房和肥沃杰尤斯农之间,从而杰尤斯农民与他们隔开

评价该例句:好评差评指正

Le tribunal décide d'une distance appropriée - distance d'un lieu ou d'une personne spécifique - que l'accusé doit respecter et ne peut pas intentionnellement violer.

法庭规定了被指控者与某个点或某些人隔开适当距离,要求被指控者遵守,不得故意违犯。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie doit prendre des mesures pour améliorer les conditions carcérales et faire en sorte que les mineurs soient détenus dans des établissements séparés.

缔约国必须采取措施改善监狱条件,并确保少年监禁在隔开拘留中心。

评价该例句:好评差评指正

En zoomant, on constate que ces parties sont séparées les unes des autres par des espaces qui n'ont pas été touchés par le feu.

更深入研究卫星图像显示,这些部分之间由大火未触及隔开

评价该例句:好评差评指正

Israël est aussi en train de construire des tunnels et des ponts reliant les zones palestiniennes séparées par des colonies et par des rocades israéliennes.

以色列也还在修建下通道和桥梁,以连接被以色列定居点和绕行公路隔开孤立巴勒斯坦区域。

评价该例句:好评差评指正

Il nous paraît inacceptable qu'une question aussi importante que celle du veto, sur laquelle il existe un accord général, soit détachée du reste des questions.

们认为,把象否决权这样一个存在普遍一致意见重要问题与有关改革其他问题分隔开不能接受

评价该例句:好评差评指正

L'existence de cet avantage est peut-être incontestable mais toute tentative faite pour distinguer les activités commerciales de l'aide publique risque fort de donner un résultat arbitraire.

利益存在可能毫无疑问,但,意图把商业活动和政府协助区隔开法很可能专断行为。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


buchu, buchwaldite, Bucida, bucket, bucklaudite, buckythérapie, buclizine, bucolique, bucrane, budapest,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底万里 Vingt mille lieues sous les mers

Cent cinquante pieds nous séparaient alors de la surface des eaux. La banquise redevenait peu à peu ice-field.

这时把我们和水面隔开只是一百五千英尺冰层。冰山渐渐变成冰田了。

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Deux encéphalogrammes plats, séparés par un certain laps de temps, en sont le signe le plus tangible.

张平直脑电图,隔开一定时间,是一个最明显现象。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Et puis, derrière, la cloison fine qui séparait le salon de leur chambre.

最后,房子最里面有一道薄板墙,隔开客厅和卧室。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Les fenêtres des deux chambres, séparées par un petit salon, surplombaient la vieille ville.

间卧室中间有小客厅隔开,从卧室窗户可以俯瞰古老城市。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一

Deux équipes de six sont séparées par un filet de plus de 2 mètres de haut.

六人组成球队,被高超过隔开

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年10月合集

Au Proche-Orient, de nouvelles violences ont éclaté aujourd'hui le long de la barrière qui sépare Israël de la bande de Gaza.

在中东,今天沿着将以色列与加沙地带分隔开围栏爆发了新暴力事件。

评价该例句:好评差评指正
凡尔纳秘岛

Entre l'îlot et la côte, séparés par un canal large d'un demi-mille, un courant extrêmement rapide se propageait avec bruit.

在小岛和海岸之间, 被一条半英里宽通道隔开,一股极快水流随着噪音传播。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2017年合集

Jusqu’au jour où le roi retrouve leurs traces et les surprend dans leur sommeil, séparés l’un de l’autre par l’épée de Tristan.

直到国王发现踪迹并在睡梦中那一天,们被特里斯坦隔开

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

Dans le sud de Damas, l'armée s'est emparée d'une localité pour couper la capitale de sa banlieue, où la rébellion est très présente.

在大马士革南部,军队占领了一个地方,将首都与郊区隔开,那里叛乱非常普遍。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

A peine avaient-ils atteint la porte qui séparait Touffu du reste de l'école que le professeur McGonagall apparut à nouveau, et cette fois, elle perdit son calme.

们刚来到那道把路威与学校其地方隔开门口,麦格教授就突然出现了,这次她忍不住大发脾气。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死永生》法语版

Cheng Xin savait qu'au-delà de la vitre tous deux étaient séparés par le fossé le plus profond du monde, et celui-ci ne pouvait plus être franchi.

程心知道,隔开除了这面透明屏,还有人世间最深、已经永远不可能跨越沟壑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lantier poussa les camarades dans le cabinet, un coin étroit occupé par une seule table, et qu’une cloison aux vitres dépolies séparait de la salle commune.

朗蒂埃把哥儿们推进一间小隔间,那里面只能容下一张桌子,一扇带磨沙玻璃隔断把小间与店里大厅隔开

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Sur cette même plaine, bien des civilisations plus tôt, lui et le roi Wen étaient passés devant une rangée de pendules géants avant d'atteindre le palais du roi Zhou.

在那已被许多个文明所隔开遥远时代,就在这片大地上,和周文王曾穿过林立巨摆走向纣王宫殿。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Au deuxième plan, se détachait une sorte de courtine granitique, taillée à pic, couronnée par une capricieuse arête à une hauteur de trois cents pieds au moins.

海滩第二层有一道垂直花岗石峭壁把它隔开,峭壁顶端参差不齐,至少高达三百英尺。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Jusqu'en 2011, l'OCS a trouvé des solutions à plusieurs disputes territoriales gelées sous l'époque soviétique, le long des 7 000 km qui séparent la Chine de ses 4 voisins.

直到2011年,上海合作组织在苏联时期,沿着将中国与4个邻国隔开7000公里,找到了解决几个冻结领土争端办法。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Loulou avait reçu du garçon boucher une chiquenaude, s'étant permis d'enfoncer la tête dans sa corbeille ; et depuis lors il tâchait toujours de le pincer à travers sa chemise.

琭琭擅自把头探到肉铺伙计篮子里头,弹了它一下;从这时候起,它总试着隔开衬衫啄

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Un vestibule étroit séparait la cuisine de la salle où Madame Aubain se tenait tout le long du jour, assise près de la croisée dans un fauteuil de paille.

一间狭窄过堂隔开厨房和厅房。欧班太太整天待在这里,靠近窗户,坐在一张草编大靠背椅子上。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年12月合集

Une nouvelle " tentative d'assaut massif" vers la frontière grillagée qui sépare le Maroc de l'enclave espagnole de Melilla a été repoussée dans la nuit par les forces marocaines et la Garde civile espagnole.

摩洛哥部队和西班牙国民警卫队连夜击退了对将摩洛哥与西班牙飞地梅利利亚隔开围栏边界" 大规模攻击企图" 。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

La Réserve se trouvait tout au fond. Il enjamba avec précaution le cordon qui séparait les livres interdits du reste de la bibliothèque et tendit la lampe pour lire les titres des ouvrages alignés sur les étagères.

禁书区在图书馆后部。哈利小心翼翼地跨过把这些书与其藏书隔开绳子,举起灯照着,读着书名。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Comme dans cette transfiguration où une crevasse et une barrière de bois nous séparent du mont où se déroule le miracle… … , ici, seuls les accidents du terrain suffisent à jouer ce rôle séparateur.

就像在这个变形中,一个裂缝和一个木制屏障将我们与奇迹发生山峰隔开......,在这里,只有地面事故才足以发挥这种分离作用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


budgétivore, buée, Bueil, Buellia, buenaventura, buenos aires, buenos-aires, buergérite, bufagine, bufaline,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接