Les conditions de détention - dans la prison Rachid par exemple - sont intolérables.
拘押的条件——例如,在拉希德监狱——是难以容忍的。
Des cas réitérés d'âpres contestations de la part d'entreprises privées et de cultivateurs concernant leurs terres se sont soldés par des meurtres de chefs et des violences policières intolérables lors d'actions en restitution jugées par les tribunaux.
私营公司和农一再竭力争夺土著土地,结果是,在法庭判决归还土地时,出现了令人难以容忍的谋杀土著领导人和警察暴力事件。
Le projet de résolution reflète la conviction de ses auteurs, à savoir que l'état d'alerte instantanée des forces nucléaires comporte le risque d'emploi involontaire ou accidentel de ces armes, qui aurait des conséquences catastrophiques pour l'humanité tout entière.
本决议草案表示了提案国的信念,即核力量的一触即发态势带来了非蓄意或意外使用这些武器的难以容忍的危险,它可能会造成灾难性后果。
Nous espérons que cet exercice nous permettra de poursuivre le dialogue amorcé l'année dernière sous la présidence mexicaine, d'adopter rapidement un programme de travail et de sortir ainsi de l'impasse intolérable dans laquelle la Conférence se trouve maintenant depuis huit ans.
我们希望,这项工作能够使去年墨西哥担任主席期间开始的对话得以继续,并能引导我们迅速通过一项工作计划,从而克服会议过去八年以来一直所处的令人难以容忍的僵局。
On ne pouvait supposer l'existence d'une violation d'ordre public que si une décision violait une norme qui régissait une règle fondamentale de la vie politique ou économique ou si elle représentait un conflit totalement irréconciliable avec la notion allemande de la justice.
只有当判决违反了一条关于政治和经济生活基本规则的标准,或者与德国的司法概念形成了难以容忍的冲突时,才能认定它违反了公共政策。
En revanche, cet état de fait comporte parallèlement une dose à peine tolérable d'illogisme, d'injustice, de gaspillage, de faim et de maladie, de négligence, de troubles et de destruction, résultat essentiellement de la confusion, de l'inaction, de l'ignorance, de l'avidité, du calcul et de la simple mauvaise volonté.
然而,这一现状还包含人们难以容忍的非逻辑、非正义、浪费、饥饿和疾病、疏忽、纷争与破坏,这主要是混乱、怠惰、无知、贪婪、狡诈和纯粹恶意的结果。
De tels actes de voyous, qui font fi des pratiques internationales en matière de voyage et des règles élémentaires du protocole et de courtoisie pour un dignitaire qui représente un État, constituent une insulte intolérable à la souveraineté d'un État et un défi flagrant à l'Organisation des Nations Unies ainsi qu'au Sommet du Millénaire qu'elle a organisé.
这种无赖行径无视国际旅行惯例以及对代表一个国的重要人士的基本礼仪和礼貌,是对一个主权国的主权进行难以容忍的侮辱,是对联合国以及联合国组织的千年首脑会议的公然挑战。
Cette transition s'accompagne d'une augmentation significative de la pauvreté urbaine qui affecte de manière disproportionnée les femmes et les enfants; de conflits ethniques et raciaux; d'une aggravation du phénomène des sans-abri; de la détérioration de l'environnement; et de la marginalisation des pauvres, se traduisant souvent par l'exclusion sociale, les conditions de vie intolérables et la ségrégation spatiale.
随着这种向城市的过渡而来的是城市贫困状况大幅度增加,其中妇女和儿童受到的影响尤大;族和种族冲突;犯罪;无可归;环境状况恶化;以及贫困者的边缘化,其通常表现形式为社会排斥、难以容忍的生活标准和空间隔离。
Ils prennent part à des activités telles que l'assassinat d'innocents, l'extorsion de fonds de la population, la propagation de la terreur, le pillage des institutions financières, le lancement d'attaques armées contre les forces de sécurité et les structures du développement, l'obstruction du processus des activités de développement dans les zones rurales et la création d'un état de terreur intolérable.
他们从事这样的活动:杀害无辜的百姓;向百姓勒索钱财并恐吓他们;抢劫金融机构;武装攻击安全部队和发展机构;阻碍农村地区的发展活动进程;以及造成了难以容忍的恐怖局面。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
– Pour que la romance s'arrête ? Vous êtes dingue ! Si elle m'éconduit, je ne pourrai plus penser à elle de cette façon-là ; l'observer comme je le fais en catimini deviendrait une indélicatesse intolérable. Pourquoi me regardez-vous comme ça, Adrian ?
“白,让这段罗曼史就这么完蛋吗?您可真傻啊!她如果拒绝我,我就也不能像以前那样想着她了。到时候,我若还这样偷偷地打量她,被她当作难以容忍的恶行。您为什么这么看着我,阿德里安?”