Brandissant le document, il a reçu un tonnerre d'applaudissements.
挥舞着手中文件,阿巴斯受到了会场上雷鸣般。
Dernier coup d'archet de Nicole.Un silence plane sur la salle, ce fameux silence d'admiration avant d'être chassé par des applaudissements nourris.
演奏结束瞬间,大厅里鸦雀无,赞叹于优美琴,一时都没有回神来,但很快,大厅里响起了雷鸣般。
J'étais présent au Conseil de sécurité vendredi dernier et j'ai entendu le tonnerre d'applaudissement qui a salué la déclaration de la France.
我上星期五出席了安全理事会,听到了不时打断法国发言雷鸣般。
Il fallut que Gringoire se contentât de cet éloge, car un tonnerre d'applaudissements, mêlé à une prodigieuse acclamation, vint couper court à leur conversation. Le pape des fous était élu.
这种赞赏,格兰古瓦只好也就满意了,因为他谈话突然被一阵雷鸣般和地动山摇欢呼打断了。狂教皇选出来了!
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un tonnerre lui répondit, des cris, des exclamations.
人们报以雷鸣般喊和喝彩。
Elle soulève un tonnerre d'applaudissements de la part des autres Kami.
她从其他神明那里获得了雷鸣般。
Mais des bruits de pas précipités retentissaient dans l'escalier et Harry ne bougeait toujours pas.
但是雷鸣似脚步上来了,而利还是没有动手。
Ils entrèrent alors sur le terrain sous les acclamations du public.
他们走到球场上,迎接他们是雷鸣般。
Les Bizarr' Sisters se précipitèrent sur la scène, accueillies par une salve d'applaudissements frénétiques.
这时,古怪姐妹一起涌上舞台,观众们爆发出雷鸣般热烈。
Un tonnerre d'applaudissements, d'acclamations et de trépignements explosa à la table des Serpentard.
斯莱特林上爆发出一阵雷鸣般欢呼和跺脚。
Et un rapide illuminé, grondant comme le tonnerre , fit trembler la cabine d'aiguillage.
这时,一列灯火明亮快车,雷鸣般地响着,把扳道房震得摇摇晃晃。
Aussitôt, sa voix résonna de la surface du lac jusqu'aux tribunes dressées sur la rive opposée.
于是他音就像雷鸣一样,掠过暗黑色湖面传到看台上。
C'est souvent des orages avec des éclairs et du tonnerre et en fait le problème, c'est que les infrastructures.
经常是雷雨交加,电闪雷鸣,实际上问题是,基础设施。
Mais enfin sa voix fut couverte par un tonnerre de bravos, et il parvint à se taire.
最后,还是一片雷鸣般喝彩把他话压下去了。他总算沉默了。
Aussi dormait-il encore quand le lendemain, à l’aube, le major l’éveilla d’une voix retentissante.
所以,第2天天一亮,少校用雷鸣般音叫醒他时,他还在大睡哩。
Des hurlements divers les accueillirent et Harry entendit à nouveau une chanson, étouffée par les acclamations et les sifflets.
受到雷鸣般欢迎,利还能听到歌,尽管被欢呼和口哨所掩盖。
L'actualité en Europe et ce coup de tonnerre en République Tchèque.
欧洲新闻和捷克共和国雷鸣。
Certes, une copie a été installée sur la pelouse, mais elle ne tonne plus que pendant des Journées du patrimoine.
当然,草坪上也安装了一个复制品,但只有在遗产日期间才会响起雷鸣般响。
Je vous demande d'accueillir, sous un tonnerre d'applaudissements, le groupe Ezra.
我请你们欢迎以斯拉集团以斯拉集团以雷鸣般。
Ces derniers jours, dans l'Hexagone, un ciel électrique, des répits très rares.
连日来,法国天空电闪雷鸣,难得有喘息机会。
Le premier coup de tonnerre de la tempête Jackson retentit en 1983 avec Billie Jean.
Storm Jackson第一雷鸣是在1983年与Billie Jean一起响起。
Zéphyrin Kouadio : Bonsoir Jeanne. Et à la une : un coup de tonnerre au Japon.
泽菲林·库阿迪奥:晚上好,让娜。在头版:日本雷鸣。
Quand ce peintre encore inconnu expose les scènes de vie finlandaises, c'est un coup de tonnerre, une révélation.
当这位仍然默默无闻画家揭露芬兰人生活场景时,这是一个雷鸣般,一个启示。
Elle fut interrompue par le portrait de la grosse dame qui pivota pour libérer le passage d'où s'éleva soudain un tonnerre d'applaudissements.
但是她话被打断了,胖夫人肖像应旋开,里面爆发出一阵雷鸣般。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释