1.Elle parut le soir, a l'heure ou les habitues de son cercle arriverent.
1.直到晚上常客们登门的时候,她才。
2.L’un des fils de Mouammar Kadhafi, donné pour mort, est réapparu à la télévision libyenne.
2.卡扎菲数个儿子中的一个早前传闻,今又在利比亚电视台。
3.Il n'ose plus se remontrer.
3.他再也不敢了。
4.Il se terre chez lui.
4.他躲在家里不。
5.Elles appartiendraient à une personne riche qui se rendrait de temps en temps sur place.
5.据说,这些机械的主人一个有钱人,偶尔才。
6.Ce nouveau dispositif est très médiatisé.
6.新机构经常在媒体上。
7.À neuf heures, Dreyfusapparaît, encadré de quatre officiers, au milieu de l'immense carréformé par les soldats.
7.九时许,德雷福斯了,两旁由四个军官押送,他进入士兵组成的巨大方。
8.Voilà le terroriste apparu le 11 septembre.
8.这就9月11日的恐怖主义分子。
9.Il y a des écoles et des universités, des lieux, en Algérie, où l'on ne peutplus être dévoilée.
9.在阿尔及利亚的一些地方、在一些学校、一些大学里,女人们不能再不带头巾。
10.Parfois, les personnes concernées ont réapparu plus tard ailleurs sans que leur statut ait été modifié.
10.偶尔,所涉人员,过了一段时间又在其他地方重新,身份没有任何改变。
11.Quatre personnes, dont un prêtre, ont été vues pour la dernière fois à des postes de contrôle de la marine sri-lankaise.
11.有四人,包括一名牧师,最后斯里兰卡海军检查站。
12.C'est donc la dernière fois que je prends la parole à l'Assemblée générale en qualité de Président du Tribunal.
12.因此,这我以法庭庭长身份最后一次在大会。
13.Il s'est caché pour ne reparaître qu'avec la reprise du dialogue entre le Président Nkurunziza et le FRODEBU.
13.该发言人躲藏了起来,在恩库伦齐扎总统与民恢复对话后又重新。
14.Si une personne captée par le système fait surface ailleurs, cela peut révéler l'existence d'une activité criminelle.
14.果系统中登记的人在别的地方,这可能就即将发生刑事犯罪活动的迹象。
15.Il a travaillé à Kandy, la plupart du temps dans son studio, et s'est montré le moins possible en public.
15.他在Kandy工作,基本上呆在其照相工作间里,尽量少公开。
16.Afin de pouvoir mener ces tâches à bien, le mécanisme doit être très influent et bien connu du public.
16.为开展这些工作,协调机制必须拥有重大的影响力,并经常出头。
17.Le Conseil est devenu un tribunal spécial sur l'Iraq, agissant dans le secret en tant que juge et partie.
17.安理会经成为伊拉克的特别法庭,同时也不的法官和证人。
18.En aucun cas, les juridictions militaires ne peuvent avoir recours aux procédures dites de juges et procureurs secrets ou «sans visage».
18.在任何情况下,均不允许军事法院采用匿名或“不”法官和检察官的程序。
19.Ce cas concerne M. Abdelkrim Hakkou, vu pour la dernière fois près de son lieu de travail à Ain Taoujtate.
19.该案涉及Abdelkrim Hakkou, 他最后一次在Ain Taoujtate的工作单位。
20.Le 6 décembre, jour prévu de son renvoi, l'auteur ne s'est pas présentée, et un mandat d'arrêt a été lancé.
20.计划在12月6日将其递解出境,但提交人没有,因此发出了一份逮捕状。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
1.Pourquoi cet homme ne reparaissait-il pas ?
为什么这个人不再露面了呢?
2.Le capitaine Nemo ne se montrait pas.
此时尼摩船长还是没露面。
3.Tout à coup, au bout de la rue, l'officier parut.
在街尾,普鲁士军官忽然露面了。
4.Il ne parut pas, et Julien s’éloigna.
那人没有露面,于连也就走了。
5.Il va sans dire que le jour on ne rencontrait jamais Marius.
不用说,马吕斯白天是从不露面的。
6.Lorsque le chancelier parut, le roi était déjà sorti par une autre porte.
掌玺大臣露面时,国王已经从另道门出去了。
7.En même temps que le ravin, la batterie s’était démasquée.
深沟的惨祸未了,埋伏着的炮队已经露面了。
8.Le capitaine Nemo ne paraissait plus, ni dans le salon, ni sur la plate-forme.
尼摩船长不再在客厅里露面,也不再出现在。
9.Tranquillisez-vous, nous avons encore vingt bonnes minutes avant que Monseigneur ne paraisse.
“您放心,还有二十分钟主教大人才露面呢。
10.Quand il y a un peu de soleil, les lézards y viennent.
当少许太阳露面时,壁虎会出现。
11.Hermione était devenue discrète en classe, gardant la tête baissée et travaillant en silence.
赫敏在班不再抛头露面,总是低着头,默默地学习着。
12.Hermione ne se rendit pas au cours suivant et personne ne la vit plus de tout l'après-midi.
下节课赫敏没有露面,而且整个下午都不见人影。
13.Je dirai aussi que le Canadien, à bout de forces et de patience, ne paraissait plus.
我还得说,加拿大人由于颓丧至极,也不再露面了。
14.C'est la deuxième fois en une semaine qu'il nous fait faux bond.
“这是他星期里二次不露面了。
15.Et Maugrey n'était pas content parce qu'il n'est pas venu.
就因为他没有露面,穆迪恼火得要命。
16.Ces êtres, peu prodigues de leurs visages, n’étaient pas de ceux qu’on voit passer dans les rues.
这些人是不轻易露面的,并不是人们在街头巷尾看见走过的那些。
17.Ah ! j’y pense ! le comte de Monte-Cristo ne peut venir dans la salle, dit Beauchamp.
“啊,现在我明白为什么,基督山伯爵不能在法庭露面了!”波尚说。
18.Eh bien, il a beau bougonner, Vénus paraît, il faut qu’il sourie. Cette bête brute se soumet.
它嘟囔也没用,维纳斯露面,它就得喜笑颜开。这只野兽就被驯服了。
19.Si je paraissais à la Cour d’assises, se disait-elle, j’aurais l’air de demander vengeance.
“如果我在法庭露面,”她想,“就好像我要求报复似的。”
20.Et que penser du vieillard ? Se cachait-il en effet de la police ?
对那老人,又应当怎样去看呢?难道他真的不敢在警察跟前露面吗?
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释