有奖纠错
| 划词

Elle n'a rien de plus pressé que de se maquiller avant de partir?

出发前她就赶着化妆吗?

评价该例句:好评差评指正

Quoi ! cela est nécessaire ?

“怎么,那样不行吗?”

评价该例句:好评差评指正

Inutile de préciser qu'il n'est pas obligatoire de parler pendant 10 minutes.

当然,发言并不10钟。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes ne sont pas tenues d'être attachées aux domiciles de leur père ou mari.

妇女不必住在父亲或丈夫的居所。

评价该例句:好评差评指正

Le droit pénal canadien permet lui aussi de fonder la défense sur la nécessité.

加拿大刑法同样允许以情已作出辩护。

评价该例句:好评差评指正

Les femmes ne devraient pas en arriver à ces extrêmes pour se faire entendre.

妇女不应该如此大费周章,才让人听到自己的意见。

评价该例句:好评差评指正

En outre, même si toutes les conditions légales sont réunies, la Cour constitutionnelle n'est pas obligée d'examiner une affaire.

此外,即使符合所有的法律要求,宪法法院也不审议案件不

评价该例句:好评差评指正

À l'évidence, tous les États Membres ont des priorités, mais des priorités différentes ne doivent pas nécessairement s'exclure mutuellement.

每个会员国显然都有其优先考虑,但不同的优先考虑不相互排斥。

评价该例句:好评差评指正

La manifestation de la volonté devait en effet être claire, même si le contenu de l'acte ne l'était pas forcément.

即使行为的内容并不定清楚,但意愿的表示清楚。

评价该例句:好评差评指正

Si notre patron nous fait une remarque, on ne mange pas bien pendant plusieurs jours et on cherche une solution.

如果老板因为工作上的问题把谁骂了顿,他会连几天吃不好饭,琢磨出个应对的办法不

评价该例句:好评差评指正

Elle n’a pas eu d’enfant :elle a dit et montré que la femme ne se réduisait pas à être mère.

女人不做母亲,他使这么说的,也这么做的。

评价该例句:好评差评指正

Cet ayant droit n'est pas nécessairement partie au contrat de transport; il peut s'agir du propriétaire des marchandises ou d'un assureur.

该个人无须运输合同的方,但货物的物主或保险人。

评价该例句:好评差评指正

Tous les programmes conçus pour les pays en développement doivent cadrer avec les priorités nationales, sans nécessairement prendre la forme d'une aide budgétaire.

为发展中国家设计的所有方案都需要按照国家优先事项进行调整,而未必采取预算支持的形式。

评价该例句:好评差评指正

Il espère qu'il ne faudra pas un autre 11 septembre pour que les délégations qui ont voté contre le projet de résolution revoient leur position.

他不希望再来个9.11事件,那些对决议草案投弃权票的人才会重新审视他们的立场。

评价该例句:好评差评指正

La même loi aurait également permis au requérant d'engager une action civile contre le club lui-même sans avoir l'obligation d'identifier l'auteur présumé du préjudice.

同样的法律也允许请愿人针对俱乐部本身提出民事诉讼,这样请愿人不用确定据称对损害负责的人员。

评价该例句:好评差评指正

Le conciliateur doit accorder aux parties l'égalité de traitement, ce qui ne signifie toutefois pas qu'il doit consacrer le même temps aux réunions séparées avec chacune d'elles.

调解人应平等地对待双方当事人,但这并不意味着与每方当事人的单独会面应用完全相同的时间。

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 1 indique clairement que toute entité qui pourrait valider l'utilisation de signatures électroniques ou certifier autrement leur qualité ne devrait pas avoir le statut d'autorité d'État.

第(1)款阐明,对使用电子签字确立其效力或以其他方式验证其质量的任何实体,不国家机构不

评价该例句:好评差评指正

Le paragraphe 1 indique clairement que toute entité qui pourrait valider l'utilisation de signatures électroniques ou certifier autrement leur qualité ne devrait pas nécessairement avoir le statut d'autorité d'État.

第(1)款阐明对使用电子签字确立其效力或以其他方式验证其质量的任何实体不国家机构不

评价该例句:好评差评指正

Il permet la superposition visuelle d'ensembles de données provenant de différents services de cartographie Internet, qui ne doivent pas nécessairement être stockées sur le même serveur ou au même endroit.

它允许来自不同互联网地图服务的数据集的视觉覆盖,它不需要存储在同服务器上或同地点。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'alcool dans l'amour, reçu plus de deux personnes ensemble, il s'agit d'une comparaison intéressante. 15, en plus de Paoba au fur et à mesure ils n'ont pas réussi à mieux.

喝酒正如恋爱,两个以上的人在起,才比较的有意思。15、因为除了泡吧,再也找不到别的更好的理由。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


沙参属, 沙蚕, 沙藏(种子的), 沙场, 沙尘, 沙尘暴, 沙池, 沙袋, 沙德隆矿, 沙的结块,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 学习建议篇

Tu n'es pas obligé de toujours regarder sur ton téléphone !

你不是总是查手机的!

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

D'accord ? Mais ce n’est pas obligatoire de mettre cet accent circonflexe.

好吗?但不一定加长音符。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 三部

Il lui faudrait des secours, et à ma fille aussi !

有人帮助不成,小女也是这样!

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Après c'est une opération, vous n'êtes pas vraiment obligé de le faire.

这只是一个步骤,你不一定这么做。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Veux-tu que j’aille te faire grouiller, moi !

让我去推你动,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 一部

Comment ! il vous faut une journée pour raccommoder cette roue ?

“怎么!您有一天工夫才修好那轮子吗?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Il me faudrait quelqu’un pour la barrière du Maine. Je n’ai plus personne.

有个人去梅恩便门不可。可我没有人了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Il faut que l’un de nous monte, dit Montparnasse.

“我们有个人上去不行。”巴纳斯山说。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 二部

Cependant, reprit Jean Valjean, il faut que j’y reste.

“可是,”冉阿让接着说,“我这儿待下不成。”

评价该例句:好评差评指正
疯狂动物城精彩片段节选

En réalité, le mandat n'est pas obligatoire. Quand on a un motif suffisant.

事实上,不一定需要搜查令 当我们有足够的理由时。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Alors évidemment, tu n'es pas obligé d'utiliser ces expressions de façon active quand tu parles.

当然咯,你不用说话的时候刻意去使用这些表达方式。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 一部

Sans doute, mais il faut au moins deux ou trois jours.

“我当然会把她领回来,但是至少有两三天的工夫不可。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Par ce tuyau ? s’écria Babel, un orgue jamais ! il faudrait un mion.

“一个orgue!”巴伯说,“钻这烟囱?决过不去!有个mion不成。”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Est-ce qu’il faudra vous manger pour passer ? On vous prie de foutre le camp !

“难道说吃掉你们才过去吗?请你们赶快滚开!”

评价该例句:好评差评指正
自然之路

Sachez qu'il y en a plein dans la nature, vous n'êtes pas obligé d'en avoir chez vous.

知道大自然中有很多这种植物,你不一定自己家里。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 一部

Pas à moins de sept francs. Et six mois payés d’avance.

七个法郎不成。并且要先付六个月。”

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

Ça veut dire que ce n'est pas obligé d'être comme ça, ça peut changer et ça va changer.

意为不一定这样,情况是可以改变的,而且它会发生变化。

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 一部

Il faudrait être diablement fort. Et puis, on risque de se faire écraser !

“那是有神力的人不行。并且弄不好,连自己也会压死。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨 Les Misérables 四部

Il faudrait un môme, reprit Brujon.

有个môme。”普吕戎说。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais il faut bien qu’on le trouble, s’écria l’hôte ; il vient de nous arriver deux gentilshommes anglais.

“可是,打扰他不可呀,”店家大声说,“店里刚到了两个英国绅士。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


沙丁鱼渔网, 沙堆, 沙堆(儿童游戏时做的), 沙俄, 沙尔木齐阶, 沙发, 沙发床, 沙发椅, 沙蜂属, 沙肝儿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接