有奖纠错
| 划词

Cet outil obéit à la main.

这工具使起来很顺手

评价该例句:好评差评指正

J'ai un outil bien en main.

我这把工具很顺手

评价该例句:好评差评指正

Fix,instinctivement, prit le passeport, et, d'un rapide coup d'oeil, il en lut lesignalement.

费克斯不自觉地顺手接过护照,就把护照上的切看得清清楚楚。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les filles présentes sont sous le charme et il s’attelle à en séduire quelques-unes.

所有场的女孩们都拜倒他的迷人魅力之,而他也就顺手羊的搭上那么几个。

评价该例句:好评差评指正

Il prit le sac des mains de Passepartout,l'ouvrit et y glissa une forte liasse de ces belles bank-notes qui ont coursdans tous les pays.

他从路路通手中接过旅行袋,打开袋口,顺手塞进大叠花花绿绿的钞,这些钞界各地都能通用。

评价该例句:好评差评指正

Le capitaine l'examine machinalement, et il pâlit...Il s'agit d'une lettre qui a été fabriquée avec deux morceaux de papier différents qui ont été ensuite assemblés avec le plus grand soin.

上尉无意识地顺手翻看了这第三份材料,顿时脸色苍白…… 原来,这封信是用两张不同颜色的纸小心翼翼拼凑起来的,是假货!

评价该例句:好评差评指正

Le fournisseur a aussi reçu l'assistance d'un représentant d'un autre fournisseur qui fréquentait les bureaux des services d'achat de l'ONU et subtilisait des documents des photocopieurs installés dans ces bureaux.

该公司还得到个供应商代表的协助,这位代表经常出入联合国采购办公室,并顺手羊拿走办公室复印机上的各种文件。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


马蹄形牵引器, 马蹄形沙丘, 马蹄袖, 马蹄足, 马蹄足内翻, 马蹄足外翻, 马铁, 马桶, 马桶包, 马桶盖,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《悲惨世界》音乐剧 巴黎复排版

Et je gaule leurs bibelots quand ils ont chaud aux plumes.

我正好牵羊。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Et il arracha du mur le mandement.

把那文告从墙上撕下来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Neville avait des difficultés, lui aussi.

纳威也不

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Eh bien, je crois que je suis dans la bonne voie.

" 嘿,我觉得很。"

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan la ramassa et la tendit à lord de Winter.

达达尼昂捡起钱包,交给温特勋爵。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il s’interrompit pour prendre à poignée cinq ou six morceaux de pâte de guimauve.

他停顿了一下,又抓起五六块软糖。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les gauchers sont précieux ; ils prennent les places incommodes aux autres.

惯用左手操作的人就更可贵了,他们到别人觉得不的地方去。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Hermione alla s'asseoir derrière eux, prit un livre et se cacha derrière.

赫敏在他们身旁走了一圈,坐下来,拿起一本书,把脸藏在书后面。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

En font-ils un gâchis ! murmurait la Maheude, en prenant par terre les vêtements pour les mettre sécher. Alzire, éponge un peu, hein !

“看他们弄得一塌糊涂!”马赫老婆嘟哝说,拾起地上的衣服,准备拿去晾干。“喂,阿尔奇,你给擦一擦!”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle entoura la poignée avec un chiffon, versa le liquide noir dans une tasse, saisit une banane sur la table et alla prendre son petit déjeuner dehors.

她用抹布包住水壶手柄,再拿起桌上的一根香蕉,到户外去享用午餐。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Il prit le sac des mains de Passepartout, l’ouvrit et y glissa une forte liasse de ces belles bank-notes qui ont cours dans tous les pays.

他从路路通手中接过旅行袋,打开袋口,塞进一大叠绿绿的钞在世界各地都能通用。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Il lançait des claques dans le vide, tirait sa couverture, la roulait en tapon contre sa poitrine, comme pour la protéger contre les violences des hommes barbus qu’il voyait.

他向空中甩出几巴掌,他拉扯起被单揉作一团护住自己的胸膛,像是看见一满脸胡须,面目狰狞的男人向他施暴一样。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Souvent, en causant, devant des cinq ou six personnes, il ôtait le couvercle d’un bocal du comptoir, plongeait la main, croquait quelque chose ; le bocal restait ouvert et se vidait.

他经常当着五六个一起聊天的顾客的面,打开柜台上的玻璃瓶盖,伸进去抓出一东西来吃,那瓶子不见重新盖上瓶盖,里面的糖果也渐渐空了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il entr’ouvrit doucement la porte de la palissade, s’assura qu’aucun passant ne traversait la rue, sortit avec précaution, referma la porte derrière lui, et partit en courant dans la direction de la Bastille.

他轻轻把栅栏门推开了一点,看明了街上没人,悄悄走了出去,把门带上,朝着巴士底广场那个方向跑去了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le marquis le trouvait commode à cause de son travail obstiné, de son silence, de son intelligence, et peu à peu, lui confia la suite de toutes les affaires un peu difficiles à débrouiller.

由于他工作努力,不多说话,聪明,侯爵觉得颇,渐渐地派他接办各种有棘手的事情。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Une fois intégré, soyez futé, il y a des choses qui peuvent être faites en douceur : jeter un coup d’œil à leurs ordinateurs, mémoriser une adresse mail ou un site Internet, etc.

“进去后机灵点儿,有就能做:比如瞄一眼他们的电脑,记个邮件地址或网址什么的等等。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

John Mangles, avant de quitter la hutte, fit disparaître tous les décombres et se glissa à son tour par l’ouverture, sur laquelle il laissa retomber les nattes de la case. La galerie se trouvait donc entièrement dissimulée.

约翰·门格尔在离开棚子之前,把扒出的土先弄掉,然后溜进地道口,把棚里草席盖到口上。因此,地道完全掩藏起来了。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Jean-Jacques Annaud : Oui, mais ça, si vous voulez, c’était en fait en plus, parce que, comme mes parents ne connaissaient personne, la seule manière de s’aventurer dans la vie était à travers l’école laïque et obligatoire.

让-雅克·阿诺:没错,但如果你愿意的话,只是的事情,因为我的父母不认识任何人,我进入社会的唯一方式是通过义务的公立学校。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Coupeau cria qu’on était chez soi, qu’il emmiellait les voisins ; et il ouvrit toute grande la porte de la rue, la noce continua au milieu du roulement des fiacres et de la bousculade des passants sur les trottoirs.

古波便说既然在自己家中,还怕邻居窥视?于是他打开了店门,样酒宴在车马喧嚣、行人嘈杂声中继续着。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Dans un coin de la boutique, le tas des négresses mortes grandissait, un cimetière de bouteilles sur lequel on poussait les ordures de la nappe. Madame Putois ayant demandé de l’eau, le zingueur indigné venait d’enlever lui-même les carafes.

墙角的空酒瓶越积越多,还有人把台布上的骨头残渣扔到那里。皮图瓦太太只顾喝水,古波不由地生气了,抢过装水的瓶子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


马尾松, 马尾压迫综合症, 马尾藻, 马尾藻海, 马五烯雌酮, 马膝湿疹, 马戏, 马戏场, 马戏团, 马戏团的马术,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接