有奖纠错
| 划词

Premièrement, les résultats agrégatifs obtenus dans tous les domaines du développement humain varient cependant entre groupes sociaux et présentent des écarts régionaux.

首先,人类发展所有领域的总体成就在不同的社会群体和间存在差异。

评价该例句:好评差评指正

D'abord et avant tout, les femmes non albanaises subissent les conséquences de toutes les contraintes résultant de l'évolution de la situation dans la région.

首先形势发展所带来的种种限制都对非阿尔巴尼亚女性有影响。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, nous convenons que les conflits armés et l'instabilité à caractère hautement politique qui règne dans certaines régions de l'Afrique constituent des obstacles évidents au développement économique de ces pays.

首先,我们同意非洲一些存在的武装冲突和政治动荡明显阻碍这些国家的发展

评价该例句:好评差评指正

48 Le Gouvernement australien finance le programme de projets d'emplois pour le développement communautaire qui offre des emplois rémunérés essentiellement aux autochtones chômeurs vivant dans les zones reculées et rurales.

澳大利亚政府资助的“社发展就业”项首先向生活在偏远或农村的失业土著人口提供有报酬的工作。

评价该例句:好评差评指正

Il faut pour cela que les Nations Unies s'attèlent à soutenir les pays en développement, d'abord pour élaborer leurs propres stratégies nationales, en s'inspirant bien sûr de ce qui a été fait ailleurs.

为此,联合国必须支持发展中国家首先制订自己的国家战略,当然是要根据其他已采取的做法来制订。

评价该例句:好评差评指正

La stratégie de développement régional servira de document cadre à la conduite de la politique régionale en République tchèque et c'est sur cette base que des descriptifs de projet seront formulés à l'échelon national puis régional.

发展战略”将首先作为捷克共和国政策的一个概念性文件,在此基础上,将首先制订全国性然后是性的方案文件。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons également que s'attaquer aux autres problèmes politiques, de sécurité et de développement dans la région ne sera pas possible tant que l'on ne trouvera pas d'abord une solution honorable et satisfaisante à cette question.

我们还感到,不首先体面和令人满意解决这一问题,不可能解决该其他的政治、安全和发展问题。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, il est rare que les organisations achètent délibérément des biens et services dans les régions en développement en vue de stimuler les économies locales en contribuant notamment, directement ou indirectement, à renforcer la position des fournisseurs locaux.

首先,各组织只有在少数情况下才有意识发展选购货物和服务,以期通过直接或间接帮助加强当供应商等方法,刺激当

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, le récit de deux témoins rencontrés à Pliché, en l'occurrence l'administrateur de la paroisse, M. Faustin Olivier, et Mlle Pascale Pierre, membres de l'Association tourisme alternatif sud (ATAS), victimes de la descente des lieux orchestrée par certains élus de la zone.

首先是在普利凯调查两名证人即教行政官员福斯坦·奥利维耶和帕斯卡尔·皮埃尔的陈述,这两个人都是南方省旅游可替代发展协会的会员,是该一群当选官员组织的这起袭击事件的受害者。

评价该例句:好评差评指正

Cette idée mérite que la communauté internationale en fasse un examen détaillé et complet, en tenant compte des vues exprimées par toutes les parties intéressées, eu égard, en particulier, à la nécessité de poursuivre le développement durable des régions touchées.

考虑到所有利益攸关者表示的看法,首先是就受影响的进一步可持续发展表示的看法,总干事的想法值得进行全面而详尽的国际审议。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, par le déploiement d'opérations de maintien de la paix et l'envoi d'une aide humanitaire et, en matière de développement, l'ONU a contribué à empêcher le retour de la misère et des conflits dans de nombreuses régions du monde.

首先,联合国通过部署维持和平行动以及提供人道主义和发展援助的方式,帮助世界许多防止痛苦和冲突再次发生。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, nous souhaitons vivement que cette région continue à bénéficier de l'appui, d'une part, des États de la région eux-mêmes et, d'autre part, de la communauté internationale, qui a œuvré pour la mise en place du processus de paix.

首先,关于大湖被指定为重建和发展,我们首先希望该将继续得到本各国和国际社会有利于启动该和平进程的支持,我们希望重建和发展特别基金将按时进入执行阶段,以便巩固在此进程中取得的积极成就。

评价该例句:好评差评指正

Cela est notamment vrai dans le Caucase du Sud, où des conflits existants - avant tout le conflit opposant l'Azerbaïdjan et l'Arménie dans et autour de la région azerbaïdjanaise du Haut-Karabakh - entravent le développement durable de la région tout entière.

南高加索尤其如此,该的现有冲突——首先是阿塞拜疆与亚美尼亚之间在纳戈尔诺—卡拉巴赫及其周围存在的冲突——阻碍了整个的可持续发展

评价该例句:好评差评指正

Un destin d'abondance marqué par une sorte de providence divine qui a conféré à cette immense sous-région d'énormes richesses naturelles - diamant, cuivre, manganèse, pétrole, forêts - nécessaires non seulement à son propre développement, mais aussi à celui du reste de la planète.

首先是资源丰富的命运,其特点是神圣的上天赋予我们极其辽阔的分丰富的自然资源——钻石、皮革、锰、石油以及丰富的森林,这些资源不仅为我们本身发展所必需,也为世界其他发展所必需。

评价该例句:好评差评指正

Alors que dans les pays en développement le taux net de scolarisation dans l'enseignement primaire atteint aujourd'hui 86 % pour toutes les régions, les estimations du nombre d'enfants handicapés qui vont à l'école dans ces pays vont de moins de 1 % à 5 %.

首先,尽管所有发展中国家小学入学率现在都已提高到86%,但是据估计,在发展中国家里上学的残疾儿童只占不到1%至5%左右。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons que, dans les régions exposées aux conflits, la communauté internationale devrait promouvoir avec une bien plus grande énergie des mesures visant à affermir la sécurité, surtout la sécurité humaine, le respect de normes minimales de sécurité étant une condition préalable du développement.

我们相信,在容易发生冲突的,国际社会应当更加积极提倡加强安全,首先是人类安全的政策,因为起码的安全标准是发展的先决条件。

评价该例句:好评差评指正

M. Yousfi (Algérie) : Monsieur le Président, permettez-moi en premier lieu de remercier M. Michael Williams pour l'exposé qu'il vient de présenter sur la situation et les derniers développements dans la région du Moyen-Orient aux prises avec d'interminables conflits et tensions aux accents chaque jour plus dramatiques.

优素菲先生(阿尔及利亚)(以法语发言):首先,请允许我感谢迈克尔·威廉斯先生就冲突和紧张局势日益加剧的中东的局势和最新事态发展通报情况。

评价该例句:好评差评指正

M. Pleuger (Allemagne) (parle en anglais) : Je voudrais tout d'abord déclarer qu'au vu de l'évolution récente de la situation dans la région, il est, selon moi, à la fois opportun et nécessaire que le Conseil de sécurité réagisse à ce qui se passe en ce moment au Moyen-Orient.

普洛伊格先生(德国)(以英语发言):首先我要指出,关于最近中东的事态发展,我认为,安理会对中东局势作出反应,即及时,也是必要的。

评价该例句:好评差评指正

Il s'est tout d'abord proposé de bâtir une société plus harmonieuse centrée sur la personne, grâce, en particulier, à des relations plus équilibrées entre les hommes et les femmes, et en portant une attention particulière à la promotion de la condition des femmes des zones rurales et des régions pauvres.

首先提出建立以人为本的和谐社会,尤其要实现男女之间的和谐,并特别关注农村和贫困妇女发展问题。

评价该例句:好评差评指正

Nana Effah-Apenteng (Ghana) (parle en anglais) : D'entrée de jeu, je voudrais remercier M. Ibrahima Fall, Représentant spécial du Secrétaire général pour la région des Grands Lacs de son exposé et le féliciter de son excellent travail qui a énormément contribué à la paix, à la sécurité et au développement de cette région.

纳纳·埃法赫-阿彭滕先生(加纳)(以英语发言):首先,我要感谢负责大湖问题的秘书长特别代表易卜拉希马·法尔先生所作的通报,并赞扬他为实现该的和平、安全与发展做了出色的工作,作出了重大贡献。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


暗石英, 暗蚀, 暗示, 暗示的, 暗示地, 暗示感受性, 暗示手中的牌, 暗示性, 暗示性的, 暗事,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

科学生活

Tout d’abord, consultez l’application Vigilance du ministère de la Sécurité publique pour connaître l’évolution de la situation de la crue des eaux dans votre région.

,在公共卫生安全部门发布实的应用程序“Vigilance”上询,以便于了解您所在地区的洪发展情况。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2014年10月合集

Il y a d’abord d’importantes inégalités de revenus entre les grandes villes qui bénéficient du développement économique et le reste du pays, jusqu’alors délaissé par les pouvoirs publics.

于经济发展的大城市与该国其他地区之间存在着严重的收入不平等,而在此之前,公共当局一直忽视这一点。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


暗收缩缝, 暗疏流香, 暗闩, 暗送秋波, 暗算, 暗榫, 暗锁, 暗滩, 暗探, 暗梯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接