有奖纠错
| 划词

Je pensais que nous avons attaqué par la grande étonnante beauté.

我想我们被骤然而降感所袭击了。

评价该例句:好评差评指正

En septembre, le taux d'occupation des hôtels est descendu à 10 %.

份,旅馆入住率骤然下降到10%之低。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons la douleur du peuple de Nauru après la perte subite de son Président.

瑙鲁总统骤然逝世,我们与瑙鲁人民同感悲痛。

评价该例句:好评差评指正

Mais la crise financière actuelle risquait de porter un coup d'arrêt à ce progrès.

鉴于目前金融危机,这种进步可能骤然停止。

评价该例句:好评差评指正

Comme tous ici, j'ai été attristé par sa disparition soudaine.

与各位一样,我对他骤然离世感到悲痛。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, le vent cesse, tout restitue l'etat primitif, none reste et il semble que ne se fait rien.

然而, 风骤然停止, 一切归于平静, 好似什么都未曾发生。

评价该例句:好评差评指正

C'est pourquoi le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine doit trouver le moyen d'empêcher la pauvreté d'augmenter.

这就是为何波斯尼亚和黑塞哥维那政府必须寻找出可防止贫困率骤然增长各种方式和手段。

评价该例句:好评差评指正

Donc, la société britannique, même les milieux journalistiques du monde, sont étonnés face à la fermeture de ce journal.

如此辉历史,一朝骤然谢幕,英国社会乃至世界新闻界不禁哗然。

评价该例句:好评差评指正

Le nombre de personnes en congé de maladie a aussi fortement augmenté autour du changement de millénaire.

在千年之交这段时间内,病假人数也骤然增加。

评价该例句:好评差评指正

Le sous-développement du secteur manufacturier et des finances a amorti une chute brutale et vertigineuse de l'activité économique.

制造和金融领域不够发达使得经济活动骤然急剧减少影响减轻。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela pris ensemble explique la brusque dégradation de la situation humanitaire de la population palestinienne.

总之,这些事态发展已使巴勒斯坦人民人道主义状况骤然降到了令人绝望低水平。

评价该例句:好评差评指正

Le Honduras gère un stock stratégique de céréales en cas de chute des cours sur le marché international.

洪都拉斯维持战略性谷物贮存,以备国际市场价格骤然下降之需。

评价该例句:好评差评指正

Le Koweït déclare aussi que ces activités ont entraîné «un accroissement soudain et considérable de la mobilisation du sable».

科威,这些活动导致“沙聚骤然明显增加”。

评价该例句:好评差评指正

Il convenait de mieux prendre en compte les problèmes économiques pouvant déboucher sur des flambées de racisme et de xénophobie.

对于引起种族主义和仇外心理骤然暴发各个经济问题必须给予更关注。

评价该例句:好评差评指正

La Bulgarie espère que l'aide internationale en faveur du Timor oriental ne va pas diminuer dramatiquement après la déclaration de l'indépendance.

保加利亚希望,在宣布独立之后,向东帝汶提供国际援助不会骤然减少。

评价该例句:好评差评指正

Le déclin économique persistant, amplifié par la baisse vertigineuse du niveau de vie, a détérioré considérablement la situation sociale des femmes.

长期经济衰退,生活水准骤然下降,加剧情况恶化,对在社会中妇女情况产生了巨影响。

评价该例句:好评差评指正

Les appels éclair ont été institués pour pouvoir répondre rapidement à une catastrophe naturelle soudaine ou la brusque détérioration d'une situation d'urgence complexe.

紧急呼吁用以快速应对自然灾害突发和复杂紧急情况骤然恶化。

评价该例句:好评差评指正

Suite à son évolution récente, la situation entre le Liban et Israël s'est radicalement aggravée, ce qui nous préoccupe et nous inquiète sérieusement.

过去几天来,黎巴嫩和以色列局势骤然变化,我们对此深表关注和担忧。

评价该例句:好评差评指正

Non seulement le processus de paix s'est arrêté, mais la situation actuelle menace même de réduire à néant les acquis des dernières années.

不仅和平进程骤然停止,而且目前局势甚至有可能使过去几年中取得成就发生逆转。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de résolution visait à mettre un terme aux tueries auxquelles se livre la Puissance occupante, Israël, contre le personnel de l'ONU.

决议草案目是结束占领国以色列杀害联合国工作人员行为,这在上月份骤然升级。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


河西石, 河西走廊, 河虾, 河鲜, 河蟹, 河心, 河沿, 河淤, 河鱼, 河源,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Quand Wang Miao le vit, son cœur se mit à battre à tout rompre.

汪淼见到他,心跳骤然加快。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Mais ses paroles furent soudain noyées par des coups frappés à la porte.

但他的话被一阵骤然的敲门声淹没了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le docteur ouvrit la fenêtre et le bruit de la ville s'enfla d'un coup.

大夫打开窗户,街市的喧闹声骤然增大了。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Dehors, le vent s’était brusquement calmé, un froid humide tombait du ciel gris.

外面的风骤然平息了,灰蒙蒙的是一片寒冷的湿雾。

评价该例句:好评差评指正
海底两 Vingt mille lieues sous les mers

Bientôt, je sentis les battements de l’hélice se précipiter et notre vitesse s’accroître.

不久,我觉得推进器骤然加速转动,速度立即加快了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Les passants regardaient de loin, arrêtés brusquement, n'osant plus avancer.

过路的行人远远看到他的情况,骤然停住脚步,不敢再往前走了。

评价该例句:好评差评指正
海底两 Vingt mille lieues sous les mers

Je pâlis. Mes compagnons s’étaient rapprochés de moi. J’avais saisi la main de Conseil.

我的脸色骤然苍白,我的同伴走近我。我抓住康塞尔的手。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

On sait que, dans l’hémisphère boréal, le mois de février se signale principalement par de grands abaissements de la température.

大家都知道,北半球二月主要的特点是温度骤然降。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le passage brusque de l'oisiveté à ce labeur épuisant le laissait à peu près sans rêves et sans forces.

从平时的懒懒散散骤然过渡到令人精疲力竭的劳作,使他几乎没有精力去幻想。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Julia repensa à la dernière phrase qu'elle venait de prononcer et le rappela aussitôt, trahissant dans sa voix l'urgence qui l’animait soudain.

朱莉亚回想到自己刚说的最后一句话,立刻开口叫他,嗓音中透露出她骤然而至的焦急。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, à midi, la fièvre était montée d'un seul coup à quarante degrés, le malade délirait sans arrêt et les vomissements avaient repris.

然而一到中午,体温骤然升到40度,病人谵语不止,而且又呕吐起来。

评价该例句:好评差评指正
海底两 Vingt mille lieues sous les mers

En ce moment, la nuit tomba subitement, et les lames, à peine soulevées par la brise, s’allongèrent paisiblement sous les préceintes du Nautilus.

时,夜幕骤然降临。微风费力地掀起的阵阵水波,在“鹦鹉螺号”的船舷顶列板静静地延伸着。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Au moment même où la chaleur devenait insupportable, l'extrémité de la tache de lumière passa au-dessus du mémorial du Pendule, et tout s'obscurcit brusquement.

就在酷热已不可忍受之时,光斑的边界扫过了巨摆纪念碑,一切都骤然停了来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

À mesure que la distance entre le Jugement Dernier et la cithare de mort s'amenuisait, le rythme cardiaque de Wang Miao augmentait, sa respiration devenait saccadée.

随着“审判日”号与死亡之琴距离的缩短,汪森的心跳骤然加速,呼吸也急促起来。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais, le lendemain, l'agence annonça que le phénomène avait cessé brutalement et que le service de dératisation n'avait collecté qu'une quantité négligeable de rats morts.

可是到第二,情报资料局宣布,鼠害现象已骤然停止,灭鼠处收集的死老鼠数目微不足道。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il semblait que la peste à son tour fût traquée et que sa faiblesse soudaine fît la force des armes émoussées qu'on lui avait, jusqu'alors, opposées.

如今好像已轮到瘟神受围剿了,它的骤然衰弱似乎成了过去抵抗它的钝刀子变得锋利的力量源泉。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Et le peuple havrais massé sur les môles, sur la plage, aux fenêtres, emporté soudain par un élan patriotique se mit à crier : « Vive la Lorraine ! »

一些勒·阿佛尔的居民集聚在防波堤口、沙滩上,窗口上,骤然间受到爱国心的鼓动,欢呼起来:“洛林号岁!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il y avait, au fond de leur fidélité, une terreur superstitieuse, la crainte que le million du denier ne se fût brusquement fondu, s’ils l’avaient réalisé et mis dans un tiroir.

此外,在他们种虔诚信仰的深处,还有一种迷信的恐惧:要是把一百法郎的股票换成现金,放在抽屉收起来,就很可能骤然溶化掉。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Cette séparation brutale, sans bavures, sans avenir prévisible, nous laissait décontenancés, incapables de réagir contre le souvenir de cette présence, encore si proche et déjà si lointaine, qui occupait maintenant nos journées.

骤然的、全面的、前途渺茫的离别使我们无所适从,成追忆那近如昨日却恍如隔世的音容笑貌而无力自拔。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et réveillés en sursaut, ils en tâtaient alors, avec une sorte de distraction, les lèvres irritées, retrouvant en un éclair leur souffrance, soudain rajeunie, et, avec elle, le visage bouleversé de leur amour.

他们骤然惊醒,有点儿心不在焉地摸摸轻度发炎的创口边缘,刹那间重新陷入猛然更新了的痛苦之中,与痛苦相伴的,还有他们所爱之人惊慌的面容。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 荷包, 荷包蛋, 荷包缝合, 荷包牡丹, 荷包鱼属, 荷电率, 荷尔蒙, 荷尔蒙生成, 荷尔蒙生成的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接