有奖纠错
| 划词

À la tombée de la nuit , un orage éclate soudain.

夜幕降临了,突然暴忽起。

评价该例句:好评差评指正

Vers huit heures, la bourrasque de pluie et de rafale tomba à bord.

将近八点钟,暴开始向小船袭来。

评价该例句:好评差评指正

À toute allue, ils échangent leurs numéros de téléphone.

夜幕降临了,突然暴忽起。匆忙中,他交换了电话号码。

评价该例句:好评差评指正

Nous voguons aujourd'hui sur des eaux agitées et dangereuses.

现在正在穿越险恶和暴峡。

评价该例句:好评差评指正

Ce sera tout au plus u ne averse vite passée;ce n’est pas cela qui m’empêchera de sortir .

那顶多也就是一阵, 很快就会过去, 并不妨碍我出门。

评价该例句:好评差评指正

Ces militaires ont été tués accidentellement au cours d'une opération de nuit dans la vallée d'Afghanya, qui a été perturbée par un violent orage.

这些士兵在一个狂的夜间工作时,意外丧生。

评价该例句:好评差评指正

Maurice a bien connu des ondes de tempête non loin de sa capitale, mais n'a pas été frappé de plein fouet par le tsunami.

除了离这个首都城市不远的地方出现暴外,毛里求斯幸免于这场啸造成的破坏。

评价该例句:好评差评指正

J'espère, et d'ailleurs, je crois que les promesses formulées en mai et les rêves de juillet ne ressentiront pas les fortes et rapides bourrasques qui les frappent.

我希望,实际上我相信,5月的承诺和7月的梦想不会被它目前遭遇的疾吹散。

评价该例句:好评差评指正

Leur liaison, forte et orageuse, ira jusqu'à s'attirer les foudres du Vatican, le pape ne cachant pas son ire devant l'union libre et forte de deux des plus brillantes stars de l'époque.

间的关系如暴一般激烈,甚至招致梵蒂冈的惩罚,罗马教皇在面对这两位时代最耀眼的明星自由而激情的结合时也从不掩饰对他的愤怒。

评价该例句:好评差评指正

La Corse est une montagne sortie de la mer, le sommet le plus haut est à 2706 m. avec un bord de mer très découpé, beaucoup de baies naturellement protégées des vents et tempêtes.

科西嘉岛其实是上的一座山峦, 最高峰2706米, 岸线颇多曲折, 诸多天然的港湾, 可以挡住暴的侵袭.

评价该例句:好评差评指正

Des pluies torrentielles et des cyclones ont causé des inondations exceptionnelles, et cette catastrophe naturelle a laissé un sillage de destruction, de mort et de misère pour des milliers de Mozambicains, surtout des femmes, des enfants et des vieillards.

引起的使我国遭受前所未有的水灾,这一自然灾害给成千上万的莫桑比克人,特别是妇女、儿童和老人带来了一系列破坏、死亡和痛苦。

评价该例句:好评差评指正

Un long mois s'est écoulé depuis que le Gouvernement libanais a commencé à exhorter - disons a commencé à appeler passionnément - à un cessez-le-feu qui mettrait fin à la pluie de bombes qui a dévasté notre pays et au règne de l'horreur qu'Israël a imposée à notre peuple.

自从黎巴嫩政府开始敦促——我可以说是急切要求——实现停火从而结束摧毁我国的般的轰炸并结束以色列对我国人民施行的恐怖行为以来,已经过了漫长的一个月。

评价该例句:好评差评指正

C'est la fierté d'avoir échappé aux tempêtes des chocs économiques extérieurs, notamment les fluctuations des prix des produits de base et la suppression de l'accès au marché préférentiel, tout en étant en mesure de transformer avec succès trois siècles d'une économie fondée sur une seule culture, une économie fondée sur le sucre en une économie dynamique et compétitive fondée sur les services.

这种自豪感也是来源于我经受住了外部经济冲击的暴,包括商品价格波动和优惠市场准入条件被取消,同时也成功地将三百年来以糖为基础的单一经济转变为充满活力和具有竞争力的服务型经济。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粪便文学, 粪便学, 粪便学的, 粪卟啉, 粪卟啉尿, 粪车, 粪池, 粪臭, 粪臭基, 粪臭基醋酸,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les coups de fusil vont pleuvoir.

枪声将如骤雨。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Mais en juin les ondées ne comptent pas.

但六月骤雨不算回事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Une averse est un verre d’eau ; une pluie est tout de suite bue.

骤雨杯水,阵雨立刻被喝尽。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Vers huit heures, la bourrasque de pluie et de rafale tomba à bord.

将近八点钟,暴风骤雨开始向小船袭来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’ailleurs elle sentait, comme on sent venir un orage, que cette issue était proche et ne pouvait manquer d’être terrible.

况且,如同人们场暴风骤雨即将来临,她到这个结局近在眼前,而且不能不是场殊死战斗。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais leur sentiment d'exil, dès qu'ils virent la fumée du train, s'éteignit brusquement sous l'averse d'une joie confuse et étourdissante.

然而,当他们看见冒着白烟火车时,他们流放就在如痴如醉快乐骤雨下倏忽之间消失了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Toute la journée, le vent avait soufflé avec violence, il pleuvait sans cesse et un coup de tonnerre venait de retentir au loin.

天整天狂风骤雨,就在伍德说话时候,他们还听到了远处雷声隆隆。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

L’amour, croyait-elle, devait arriver tout à coup, avec de grands éclats et des fulgurations, — ouragan des cieux qui tombe sur la vie, la bouleverse, arrache les volontés comme des feuilles et emporte à l’abîme le cœur entier.

爱情对她来说,应该突然而来,光彩夺目,好像从天而降暴风骤雨,横扫人生,震撼人心,像狂风扫落叶般,把人意志连根拔起,把心灵投入万丈深渊。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Étienne se demandait justement quel était ce bruit d’averse. Quelques grosses gouttes avaient d’abord sonné sur le toit de la cage, comme au début d’une ondée ; et, maintenant, la pluie augmentait, ruisselait, se changeait en un véritable déluge.

这时几个大水点打在罐笼顶上,仿佛骤雨初来似,艾蒂安正在想这究竟是怎么回事,雨声更大了,变成了场真正倾盆大雨。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


粪管, 粪化石, 粪积, 粪箕子, 粪结, 粪金龟, 粪菌培养, 粪抗体, 粪坑, 粪块,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接