Notre président, M. Zine El Abidine Ben Ali, a, à de nombreuses reprises, souligné que l'Afrique n'est pas le seul continent qui soit en danger.
我国总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生多次强调,非洲并不是唯一受到威胁大陆。
Apportant leur contribution en signe de compassion et de solidarité avec les victimes, les autorités tunisiennes, sur instruction du Président Zine El Abidine Ben Ali, ont affrété quatre avions qui ont transporté une aide humanitaire composée de produits alimentaires, couvertures, tentes et médicaments.
真诚捐助是同情和支持受害者象征,在提供这一捐助过程中,突尼斯当局按照齐纳·阿比丁·本·阿里总统要求配备四架飞机运送食物、毯子、帐篷和药品形式义援助。
Le rapport de la Tunisie reflète la politique globale de développement dont les grandes lignes ont été tracées par le Président de la République tunisienne, Zine El Abidine Ben Ali, depuis son accession au pouvoir, et qui intègrent deux démarches conjuguant réforme économique et réforme sociale.
齐纳·阿比丁·本·阿里总统掌权以来全面编制突尼斯报告,综合了经济和社会改革两种办法。
C'est dans ce cadre que s'inscrit la proposition du Président Zine El Abidine Ben Ali visant la création d'un fonds mondial de solidarité, devant contribuer à l'élimination de la pauvreté et à la promotion du développement social et humain dans les régions les plus défavorisées dans le monde.
这就是齐纳·阿比丁·本·阿里总统提出创建团结基金来帮助世界最贫穷地区消除贫穷和促进社会类发展建框架。
L'appel du Président Zine El Abidine Ben Ali en faveur de la création d'un fonds mondial de solidarité vise, à cet égard, à traduire dans la réalité l'aspiration de l'humanité à l'instauration de relations fondées sur l'égalité, le développement solidaire et le pouvoir rationnel et tendant à la réalisation de la paix et du bien-être pour tous.
齐纳·阿比丁·本·阿里总统阁下关于成立一个世界团结基金呼吁,正是表达了对基于平等、相互依存发展和善政关系以及对为所有实现和平与繁荣愿望。
Son expérience de plus de 40 ans dans ce domaine et sa participation à un grand nombre de missions de maintien de la paix commandées par l'ONU sont une illustration de l'engagement de mon pays à cet égard, engagement que le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a réaffirmé à maintes reprises.
我国40多年在这一领域经验以及我们参与大量联合国维持和平特派团情况,都证明了我国在这一领域承诺——而突尼斯共和国齐纳·阿比丁·本·阿里总统已多次重申了这一承诺。
À cet égard, le Président de la République tunisienne, M. Zine El Abidine Ben Ali, a souligné, au cours de plusieurs rencontres régionales et lors du Sommet du Millénaire et du Sommet du Conseil de sécurité, l'importance de la solidarité dans la lutte contre la pauvreté, qui est une source de tension et de crises dans les sociétés.
在这一方面,突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里在千年首脑会和安全理事会首脑会以及若干区域论坛上,已经强调了在解决贫穷问题方面相互声援重要性,贫穷是各种社会产生紧张局势和危机根源之一。
Nous allons mettre en oeuvre toutes les recommandations issues de cette session extraordinaire en nous appuyant sur les politiques du Président de la Tunisie, M. Zine El Abidine Ben Ali, et sur les divers organes et appareils législatifs qui ont pour but d'assurer la pleine égalité entre les sexes ainsi que l'égalité des chances entre hommes et femmes afin d'encourager un développement global et durable.
我们将在突尼斯总统齐纳·阿比丁·本·阿里先生政策以及各立法机制和机构为促进全面和可持续发展而实现男女充分平等和机会均等而制定政策基础上,执行本届特别会提出各项建。
C'est dans ce contexte que la Tunisie, par le truchement de son Président, Zine El Abidine Ben Ali, appelle une nouvelle fois la communauté internationale, lors de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, à intervenir d'une manière efficace et rapide à l'effet d'assurer la protection nécessaire au peuple palestinien, d'amener Israël à cesser ses exactions à son encontre et de mettre fin aux mesures unilatérales appliquées contre lui.
在这一背景下,突尼斯通过我国齐纳·阿比丁·本·阿里总统,在声援巴勒斯坦民国际日之际,重申呼吁国际社会迅速、有效地进行干预,保护巴勒斯坦民,而且敦促以色列停止对巴勒斯坦民实施这些做法,并停止采用针对他们单方面措施。
Tablant sur la solidarité et l'intégration entre les peuples et les États, le Président de la République de Tunisie, Zine El Abidine Ben Ali, a proposé à tous les chefs d'État et à l'ONU de créer un fonds mondial de solidarité qui recueillerait des contributions bénévoles en vue de lutter contre la pauvreté et la marginalisation et d'améliorer la situation dans les zones du monde particulièrement frappées par la pauvreté, notamment en Afrique.
关于巩固各国及各国民之间团结与融合必要性,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里已向所有国家元首及联合国提,设立一个将征求自愿捐款全球团结基金,以战胜贫穷和边缘化,并改善世界,尤其是非洲贫困地区条件。 突尼斯正设法就这一义项目达成共识并对其发展最后定案,以使国际社会能更好对哥本哈根和日内瓦首脑会建作出反应。
Le Président Zine El Abidine Ben Ali, Président de la République tunisienne, a d'ailleurs exhorté dans ce contexte les dirigeants du monde, les forces du bien et les hommes de sagesse et d'opinion à intensifier leurs efforts en vue d'empêcher que sous l'effet d'événements conjoncturels il y ait un glissement de l'opinion publique ou des relations entre les peuples vers la résurgence du spectre de l'affrontement entre les religions, qui sont, par essence et de par la noblesse de leurs objectifs, des sources de tolérance, de dialogue et de solidarité.
在这方面,突尼斯共和国总统齐纳·阿比丁·本·阿里敦促世界各国领导、善良力量、以及对舆论有影响明智之士加紧努力,防止公众舆论或各国民之间关系由于同时发生一系列事件而倒退,导致宗教之间对抗幽灵再次出现,而宗教通过其崇高目标,实质上是容忍、对与团结源泉。
Le Président Zine El Abidine Ben Ali et ses pairs, réunis au Sommet du millénaire, ont souligné les principaux défis auxquels la communauté internationale est confrontée et qui devraient constituer les priorités de notre action commune dans l'étape à venir afin de faire du prochain millénaire, le millénaire du partenariat international, de la concordance des grandes stratégies, de la promotion des sociétés et de la satisfaction de leurs besoins, de la lutte contre la pauvreté et les épidémies, de la prévention des conflits et de l'établissement de bases durables pour la paix et la sécurité internationales.
齐纳·阿比丁·本-阿里总统和他在千年首脑会上聚会其他国家同事们强调了国际社会必须应付要挑战。 这些挑战应决定我们在下一阶段中共同努力优先事项,以便我们能够在下一个千年中发展国际伙伴关系、制订联合战略、促进各国社会并满足它们多种需要、全力克服贫困和流行病、以及防止冲突和为和平与国际安全建立一个持久基础。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。