1.Les dirigeantes du mouvement des femmes noires font également le nécessaire pour entrer prochainement au Directoire.
1.黑人妇女运动的领导人正在对所有组织进行合法化以便在不久的将来加入领导机构。
8.Toutefois, les organisations de femmes qui font partie du Directoire, avec l'appui des autres membres, respectant la recommandation du Comité figurant aux paragraphes 10 et 11 de ses Conclusions, ont pris les mesures nécessaires pour élire une nouvelle Directrice.
8.但组领导机构的各妇女组织在其他
员的支持下,根据委员会结论意见第10
11段中的建议,采取措施选举出新的主任。
9.Continuer de surveiller et de soutenir l'application de l'Accord général de cessez-le-feu et le suivi de l'application de l'Accord de Bujumbura, notamment à travers l'Initiative régionale, la Facilitation sud-africaine, l'Union africaine, le BINUB et les autres membres du Directoire politique.
9.继续监督支持执行全面停火协定,监测布琼布拉协定的执行情况,特别是通过区域倡议、南
调解机制、
洲联盟、联布综合办
政治事务局其他
员。
10.L'élaboration et la validation de cette loi permettra un débat sur la représentation de la diversité, notamment ethnique des femmes autochtones et d'ascendance africaine, au sein du Directoire du CONAMU, comme l'a suggéré le Comité au paragraphe 11 de ses Conclusions.
10.法律的提出生效过程使代表多样性的讨论,特别是
妇女
洲裔厄瓜多尔人在全国妇女委员会领导机构内部的代表问题的讨论
为可能,这也是委员会在结论意见第11段中提出的建议。
11.Je tiens à exprimer ma profonde gratitude à l'Union africaine, à l'Initiative régionale, à la mission de facilitation sud-africaine, au Directoire politique et aux autres partenaires du Burundi pour leur engagement indéfectible en faveur de la consolidation de la paix au Burundi.
11.我深为感激洲联盟、区域
倡议、南
促
小组、政治事务局
布隆迪其他合作伙伴不懈地参与支持布隆迪巩固
。
12.La Directrice exécutive du Conseil est désignée à l'issue d'un processus de sélection technique qui se déroule au sein du Directoire et qui reste totalement indépendant des processus d'élection populaire des gouvernements, afin de garantir la mission de l'institution de formuler et d'exécuter des politiques.
12.全国妇女委员会执行主任通过领导机构内部的技术选举过程任命,完全独立于换届政府的民选进程,以便履行提出执行公共政策的制度使命。
13.La CIRGL, sur proposition sud-africaine, vient d'être associée de près à la supervision du parachèvement du processus de paix au Burundi à travers le nouveau mécanisme du « Partenariat pour la paix au Burundi » dont la CIRGL constitue le « troisième pilier » aux côtés du BINUB et du Directoire politique.
13.根据南提议,大湖区问题国际会议不久前通过“布隆迪
伙伴关系”新机制开始密切关注布隆迪
进程的进展情况,并
为该机制除联布综合办
政治事务局之外的“第三支柱”。
14.Continuer d'appuyer le processus de paix à travers l'Initiative régionale pour le processus de paix au Burundi, la Facilitation sud-africaine, l'Union africaine, le BINUB et les autres membres du Directoire politique, notamment en veillant à la disponibilité des ressources nécessaires pour assurer le désarmement, la démobilisation et la réintégration des combattants des FNL.
14.继续通过布隆迪进程区域倡议、南
调解机制、
洲联盟、联布综合办
政治事务局其他
员,为
进程提供支助,特别注意获取必要资源,确保民解力量战斗人员解除武装、复员
重返社会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
10.Au lieu des belles robes dans lesquelles Mme Swann avait l’air d’une reine, des tuniques gréco-saxonnes relevaient avec les plis des Tanagra, et quelquefois dans le style du Directoire, des chiffons liberty semés de fleurs comme un papier peint.
斯万夫人当年穿了俨然象王后一般的袍子也没有了,取而代之的是希腊撒克逊式的紧身衣服,带有希腊塔纳格拉陶俑那种皱褶,有时还是执政内阁时期的款式,浅底子的花绸上面跟糊墙纸那样缀着花朵。