有奖纠错
| 划词

Se référant au point 6 de l'ordre du jour, M. Halphen Perez note qu'il est nécessaire de décentraliser et de mobiliser des ressources financières.

在谈到议6时,他指出必须实行权力下放并调动财政资源。

评价该例句:好评差评指正

M. Halphen Perez (Panama), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique et des Caraïbes, se félicite du Mémorandum d'accord signé le 6 avril entre le Secrétariat général du Sommet ibéro-américain et l'ONUDI, qui apporte un appui politique et institutionnel sans précédent aux activités de l'ONUDI dans la région.

Halphen Perez先生(巴拿马)代表拉丁美洲和加勒比国家集团,他对伊比利亚-美洲首脑会议和工组织于4月6日签署的谅解备忘录表示欢迎,该备忘录为工组织在该区域的活动提供了空前的政治和体制支持。

评价该例句:好评差评指正

M. Halphen Pérez (Observateur du Panama), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, prend note de ce que trois comptoirs ont été établis dans cette région et notamment que le comptoir situé au Nicaragua a entamé ses activités, de sorte que, dans ce pays, des mesures ont déjà été prises pour le développement du secteur privé.

Halphen Perez先生(巴拿马观察)代表拉丁美洲和加勒比国家集团,他注意到在拉丁美洲和加勒比区域设立了三个工组织服务台,并特别注意到设在尼加拉瓜的服务台的活动,该服务台已经采取了关于私营部门展的措施。

评价该例句:好评差评指正

M. Halphen Perez (observateur du Panama), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes au sujet du point 3 de l'ordre du jour, note l'expérience acquise dans l'élaboration de programmes intégrés de coopération technique et encourage le Secrétariat à poursuivre ses efforts pour permettre la mise en œuvre de tels programmes dans un plus grand nombre de pays.

Halphen Perez先生(巴拿马观察)在代表拉丁美洲和加勒比国家组就议3时注意到在拟定技术合作综合方案方面取得的经验,并鼓励秘书处继续努力确保这些方案在更多的国家得到执行。

评价该例句:好评差评指正

M. Halphen Perez (Panama), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique et des Caraïbes, demande que soit inscrite à l'ordre du jour de la trente-deuxième session du Conseil la question du programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes afin que soient évalués les résultats obtenus dans l'élaboration du programme et les mécanismes prévus pour sa mise en œuvre dans la région.

Halphen Perez先生(巴拿马)代表拉丁美洲和加勒比国家集团,请求在理事会第三十二届会议议中列入拉丁美洲和加勒比区域方案这一专题,以便对在拟订该方案方面所取得的成果和为了在该区域执行该方案而建立的机制进行评价。

评价该例句:好评差评指正

Se référant au point 7 de l'ordre du jour, M. Halphen Perez dit qu'au cours de l'année écoulée, il y a eu une coopération étroite entre le Secrétariat et les pays du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, dans un effort concerté pour élaborer un programme régional, de manière à ce que l'Organisation puisse accroître sa visibilité et renforcer son appui institutionnel dans la région.

在提到议7时,他说最近一年秘书处与拉丁美洲和加勒比国家组开展了密切的合作,共同努力拟定区域方案以便增加本组织在该地区的影响并加强区域机构支助。

评价该例句:好评差评指正

M. Halphen Perez (Observateur du Panama), s'exprimant sur le point 8 de l'ordre du jour au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, déclare que le Groupe trouve particulièrement encourageants les résultats obtenus dans le domaine de la gestion des programmes et des projets, la pertinence des activités de l'ONUDI par rapport aux politiques industrielles, les conclusions tirées de l'autoévaluation et l'adoption de mesures visant à remédier aux principales carences.

Halphen Perez先生(巴拿马观察)代表拉丁美洲和加勒比国家集团就议8,他说,在方案和管理领域取得的成就、工组织的活动对于工业政策的影响,以及自我评估得出的结论和为了纠正主要缺点所采取的措施等等,都使该集团倍受鼓舞。

评价该例句:好评差评指正

M. Halphen Perez (Observateur du Panama), s'exprimant au nom du Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes, dit que si le Groupe comprend les objectifs des changements apportés à la structure interne et au Statut du personnel de l'Organisation, il est en revanche préoccupé par le fait que les États Membres n'ont pas été consultés et, en particulier, que les changements introduits ont provoqué des retards dans les programmes et les activités de l'ONUDI.

Halphen Perez先生(巴拿马观察)代表拉丁美洲和加勒比国家集团,他说,虽然该集团理解对内部组织结构和工组织工作人条例修改的背后标,但对未与成国协商,尤其是这些改革导致工组织方案和活动延期表示关切。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


techno-, technobureaucratique, techno-bureaucratique, technocrate, technocratie, technocratique, technocratisation, technocratiser, technocratisme, technographie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接